-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 15 :

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 13 - Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
Traduction Submission.org :
15 : 13 - Par conséquent, ils ne peuvent pas croire en lui. Ceci a été le système depuis les générations passées.
Traduction Droit Chemin :
15 : 13 - Ils ne croiront pas en lui bien que les sunnas des anciens soient révolues.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 13 - Ils n'y croient pas, alors que la voie des générations précédentes a précédé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 13 - pas (ils) croient avec cela Et déjà, a expiré la sounah (systématisme, habitude) (des) (les) prédécesseurs
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِهِۦ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَقَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
Et déjà,
Prononciation :
waqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°5 :
Mot :
خَلَتْ
Racine :
خلو
Traduction du mot :
a expiré
Prononciation :
ķalat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
سُنَّةُ
Racine :
سنن
Traduction du mot :
la sounah (systématisme, habitude) (des)
Prononciation :
çounatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَوَّلِينَ
Racine :
أول
Traduction du mot :
(les) prédécesseurs
Prononciation :
al'awaliyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant