Mot Précédent 
Mot Suivant
Fiche détaillée du mot : برسلتى
Graphie arabe :
بِرِسَٰلَٰتِى
Décomposition grammaticale du mot : Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier / Décomposition :     [ بِ ] + [ رِسَٰلَٰتِ ] + [ ى ] Prononciation :   biriçalatiRacine :رسلLemme :رِسَالَةSignification générale / traduction :   avec mes messages
Principe actif / Sens verbal de la racine :
envoyer, être dénoués et flottants, psalmodier, parler avec lenteur
Dictionnaire de la racine du mot : Afficher/Masquer la définitionv.
رَسِلَ : être dénoués et flottants / flotter sur les épaules
رَسَّلَ : psalmodier en lisant / parler avec lenteur
أَرْسَلَ : envoyer, acheminer, adresser, dépêcher, émettre, expédier, lancer, détacher / lancer, larguer
أَرْسَلَ : acheminer, transporter vers un lieu / adresser, faire parvenir à qqn, envoyer / déléguer, charger qqn d'une mission, d'une fonction, avec pouvoir d'agir / dépêcher, envoyer en hâte, émettre, produire en envoyant au-dehors, envoyer / faire partir qqn pour une destination donnée / expédier, envoyer qqch à destination, lancer, envoyer loin de soi ,jeter,projeter / détacher, faire partir qqn pour faire qqch / prendre un rythme accéléré
n.
رِسْل : lenteur, douceur, modération / lenteur, manque de rapidité / méditation, action de méditer
رُسُل : envoyés, messagers, émissaires / jeunes esclaves qui ne déposes pas ses voiles
رَسَل : groupe, catégorie, partie
رَسْلَة : paresse, nonchalance, désintéressement / chamelle qui marche doucement / aisance, vie aisée, commode, facile / femme qui a les jambes velues
رِسْلَة : douceur, modération / groupe, troupe, catégorie, partie
رَسُول : apôtre, propagateur d'une doctrine / homme inspiré par Dieu / émissaire, personne chargée d'une mission / envoyé, personne envoyée quelque part pour y remplir une mission / messager, personne chargée de transmettre un messager / estafette, militaire chargée de transmettre les dépêches / planton, personne qui assure des liaisons entre différents services
مُرْسَل : vers blanc, vers libre
مُرْسَل : héraut, celui qui annonce, missionnaire, prêtre employé dans une mission, personne qui transmet une bonne nouvelle, messager, ce qui annonce qqch
مُرْسَل : commissaire, personne chargée de fonctions en principe temporaires / député, envoyé pour remplir une mission particulière / envoyé, personne envoyée quelque part pour y remplir une mission / expédié, participe passé du verbe expédier / missionnaire, relatif aux missions
مُرْسِل : appareil émetteur / émetteur, personne,organisme qui émet / expéditeur, personne qui fait un envoi par la poste,le chemin de fer,etc. / envoyeur, personne qui fait un envoi postal
مُرْسَل : commissaire, député, émis, envoyé, expédié, missionnaire / héraut, missionnaire, messager
مُرْسَلاَت: vents / chevaux / anges
مُرْسِلَة : manipulateur, transmetteur, appareil émetteur, appareil qui sert à transmettre les signaux
رِسَالَة : thèse, ouvrage présenté pour l'obtention du doctorat, lettre, message personnel écrit adressé à qqn sous enveloppe, message, information transmisse à qqn, missive, lettre quelconque
رِسَالَة : mission, but auquel un être semble destiné, objectif, but à atteindre, fin que l'on se propose atteindre
adj. / adv.
رَسْل : flottant / facile, simple, lent / qui ondule au gré du vent
رَسُولِيّ : apostolique
مُرْسَل : flottant, qui ondule au gré du vent
مُرْسَل : dirigé, guidé, orienté
رِسَالَة : épistolaire, qui se rapporte à la correspondance,aux lettres
Occurences de ce mot dans le Coran :Afficher/Masquer les occurences :7:144 -
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : برسلتى |
7 | 144 |
قال يموسى إنى اصطفيتك على الناس برسلتى وبكلمى فخذ ما ءاتيتك وكن من الشكرين |
7 : 144 |
Il dit : "Ô Moïse, je t'ai choisi à tous les gens, avec Mes messages et Mes paroles. Prends donc ce que je t'ai donné et sois du nombre des reconnaissants". |
-------------- 144 |