Fiche détaillée du mot : المرسلين
Graphie arabe :
ٱلْمُرْسَلِينَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمُرْسَلِينَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe passif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مُرْسَلِينَ ] 
Prononciation :   almourçaliyna
Racine :رسل
Lemme :مُّرْسَل
Signification générale / traduction :   les Messagers / les envoyés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
envoyer, être dénoués et flottants, psalmodier, parler avec lenteur
envoyer, être dénoués et flottants, psalmodier, parler avec lenteur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المرسلين | ||
2 | 252 | تلك ءايت الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين |
2 : 252 | Voilà les signes de Dieu que Nous te récitons en toute vérité. Tu es d'entre les envoyés. | |
-------------- 252 | ||
6 | 34 | ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتىهم نصرنا ولا مبدل لكلمت الله ولقد جاءك من نبإى المرسلين |
6 : 34 | Des messagers avant toi ont été traités de menteurs, mais ils endurèrent d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Nul ne peut modifier les paroles de Dieu. Des nouvelles des envoyés te sont parvenues. | |
-------------- 34 | ||
6 | 48 | وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن ءامن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون |
6 : 48 | Nous n'envoyons des envoyés que comme annonciateurs et avertisseurs. Quiconque a cru et s'est réformé, nulle crainte sur eux, ils ne seront pas affligés. | |
-------------- 48 | ||
7 | 6 | فلنسءلن الذين أرسل إليهم ولنسءلن المرسلين |
7 : 6 | Nous interrogerons ceux vers qui fut envoyé le Message, et Nous interrogerons les envoyés. | |
-------------- 6 | ||
7 | 77 | فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يصلح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين |
7 : 77 | Ils mutilèrent donc la chamelle, défiant le commandement de leur Seigneur, et dirent : "Ô Sâlih, apporte-nous ce que tu nous promets, si tu es du nombre des envoyés". | |
-------------- 77 | ||
15 | 80 | ولقد كذب أصحب الحجر المرسلين |
15 : 80 | Les compagnons d'al-Hijr ont traité de menteurs les envoyés. | |
-------------- 80 | ||
18 | 56 | وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجدل الذين كفروا بالبطل ليدحضوا به الحق واتخذوا ءايتى وما أنذروا هزوا |
18 : 56 | Nous n'envoyons d'envoyés que comme annonciateurs et avertisseurs. Ceux qui ont dénié argumentent avec le faux afin de réfuter la vérité et de prendre en raillerie Mes signes, ainsi que ce dont ils ont été avertis. | |
-------------- 56 | ||
25 | 20 | وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون فى الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا |
25 : 20 | Nous n'avons envoyé avant toi que des envoyés qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés. Nous avons fait de certains d'entre vous une épreuve pour les autres, serez-vous endurants ? Ton Seigneur est Clairvoyant. | |
-------------- 20 | ||
26 | 21 | ففررت منكم لما خفتكم فوهب لى ربى حكما وجعلنى من المرسلين |
26 : 21 | Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous. Puis, mon Seigneur m'a accordé le jugement et a fait de moi l'un des envoyés. | |
-------------- 21 | ||
26 | 105 | كذبت قوم نوح المرسلين |
26 : 105 | Le peuple de Noé traita de menteurs les envoyés, | |
-------------- 105 | ||
26 | 123 | كذبت عاد المرسلين |
26 : 123 | Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés. | |
-------------- 123 | ||
26 | 141 | كذبت ثمود المرسلين |
26 : 141 | Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés. | |
-------------- 141 | ||
26 | 160 | كذبت قوم لوط المرسلين |
26 : 160 | Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés, | |
-------------- 160 | ||
26 | 176 | كذب أصحب لءيكة المرسلين |
26 : 176 | Les compagnons d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les envoyés, | |
-------------- 176 | ||
28 | 7 | وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه فى اليم ولا تخافى ولا تحزنى إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين |
28 : 7 | Nous révélâmes à la mère de Moïse : "Allaite-le, et quand tu craindras pour lui, jette-le dans les flots. N'aie pas peur et ne sois pas affligé : Nous te le rendrons et Nous ferons de lui un des envoyés". | |
-------------- 7 | ||
28 | 65 | ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين |
28 : 65 | Le jour où Il les appellera et qu'Il dira : "Que répondiez-vous aux envoyés ?" | |
-------------- 65 | ||
36 | 3 | إنك لمن المرسلين |
36 : 3 | tu es bien du nombre des messagers, | |
-------------- 3 | ||
36 | 20 | وجاء من أقصا المدينة رجل يسعى قال يقوم اتبعوا المرسلين |
36 : 20 | Un homme vint du bout de la ville en courant, et dit : "Ô mon peuple, suivez les envoyés. | |
-------------- 20 | ||
37 | 37 | بل جاء بالحق وصدق المرسلين |
37 : 37 | Il est plutôt venu avec la vérité et il a déclaré véridiques les envoyés. | |
-------------- 37 | ||
37 | 123 | وإن إلياس لمن المرسلين |
37 : 123 | Élie était du nombre des envoyés. | |
-------------- 123 | ||
37 | 133 | وإن لوطا لمن المرسلين |
37 : 133 | Lot était du nombre des envoyés. | |
-------------- 133 | ||
37 | 139 | وإن يونس لمن المرسلين |
37 : 139 | Jonas était du nombre des envoyés. | |
-------------- 139 | ||
37 | 171 | ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين |
37 : 171 | Notre Parole a déjà devancé Nos serviteurs, les envoyés, | |
-------------- 171 | ||
37 | 181 | وسلم على المرسلين |
37 : 181 | Paix sur les envoyés. | |
-------------- 181 |