Fiche détaillée du mot : والأرض
Graphie arabe :
وَٱلْأَرْضُ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱلْأَرْضُ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱلْ ] + [ أَرْضُ ] 
Prononciation :   wâl'arĎou
Racine :أرض
Lemme :أَرْض
Signification générale / traduction :   et la terre.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Réduire en poussière, ronger, abonder en herbe, être apte
Réduire en poussière, ronger, abonder en herbe, être apte
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : والأرض | ||
2 | 33 | قال يءادم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إنى أعلم غيب السموت والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون |
2 : 33 | Il dit : "Ô Adam, informe-les de leurs noms". Puis quand il les eut informés de leurs noms, Il dit : "Ne vous ai-Je pas dit que Je connais l'occulte des cieux et de la terre, et que Je connais ce que vous divulguez et ce que vous cachez ?" | |
-------------- 33 | ||
2 | 107 | ألم تعلم أن الله له ملك السموت والأرض وما لكم من دون الله من ولى ولا نصير |
2 : 107 | Ne sais-tu pas qu'à Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et qu'en dehors de Dieu vous n'avez ni allié ni secoureur ? | |
-------------- 107 | ||
2 | 116 | وقالوا اتخذ الله ولدا سبحنه بل له ما فى السموت والأرض كل له قنتون |
2 : 116 | Ils ont dit : "Dieu s'est donné un fils". Gloire à Lui ! À Lui tout ce qui est dans les cieux et la terre, tous Lui sont obéissants. | |
-------------- 116 | ||
2 | 117 | بديع السموت والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون |
2 : 117 | Inventeur des cieux et de la terre, lorsqu'Il décrète une chose, Il lui dit seulement : "Sois", et elle est. | |
-------------- 117 | ||
2 | 164 | إن فى خلق السموت والأرض واختلف اليل والنهار والفلك التى تجرى فى البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الريح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لءايت لقوم يعقلون |
2 : 164 | Dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans les navires qui naviguent en mer chargés de ce qui est utile aux gens, dans l'eau que Dieu a fait descendre du ciel, par laquelle Il fait revivre la terre après sa mort, et dans laquelle Il a disséminé toutes sortes de créatures, dans la variation des vents et dans les nuages assujettis entre ciel et terre : en tout cela, il y a des signes pour des gens qui comprennent. | |
-------------- 164 | ||
2 | 255 | الله لا إله إلا هو الحى القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما فى السموت وما فى الأرض من ذا الذى يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشىء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السموت والأرض ولا يءوده حفظهما وهو العلى العظيم |
2 : 255 | Dieu, il n'y a de divinité que Lui, le Vivant, l'Immuable. Ni somnolence, ni sommeil ne Le saisissent. À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui, sans Sa permission ? Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, et ils n'appréhendent de Sa science que ce qu'Il veut. Son trône embrasse les cieux et la terre, et leur conservation ne Lui coûte aucune peine. Il est le Très Haut, le Très Grand. | |
-------------- 255 | ||
3 | 83 | أفغير دين الله يبغون وله أسلم من فى السموت والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون |
3 : 83 | Cherchent-ils une autre religion que celle de Dieu, alors que tout ce qui est dans les cieux et la terre se soumet à Lui, de gré ou de force, et que c'est vers Lui qu'ils retourneront ? | |
-------------- 83 | ||
3 | 133 | وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السموت والأرض أعدت للمتقين |
3 : 133 | Empressez-vous vers le pardon de votre Seigneur et un Paradis large comme les cieux et la terre, préparé pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 133 | ||
3 | 180 | ولا يحسبن الذين يبخلون بما ءاتىهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيمة ولله ميرث السموت والأرض والله بما تعملون خبير |
3 : 180 | Que ceux qui sont avares de ce que Dieu leur a donné de Sa faveur n'aillent pas s'imaginer que c'est un bien pour eux. Au contraire, c'est un mal pour eux. Au Jour de la Résurrection ils seront encerclés par ce dont ils se montrèrent avares. À Dieu l'héritage des cieux et de la terre. Dieu est, de ce que vous faites, Informé. | |
-------------- 180 | ||
3 | 189 | ولله ملك السموت والأرض والله على كل شىء قدير |
3 : 189 | À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 189 | ||
3 | 190 | إن فى خلق السموت والأرض واختلف اليل والنهار لءايت لأولى الألبب |
3 : 190 | Dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de la nuit et du jour, il y a des signes pour les doués d'intelligence. | |
-------------- 190 | ||
3 | 191 | الذين يذكرون الله قيما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون فى خلق السموت والأرض ربنا ما خلقت هذا بطلا سبحنك فقنا عذاب النار |
3 : 191 | Ceux qui se rappellent Dieu, debout, assis, sur le côté, et qui réfléchissent à la création des cieux et de la terre : "Notre Seigneur, Tu n'as pas créé cela en vain. Gloire à Toi ! Protège-nous du châtiment du Feu". | |
-------------- 191 | ||
4 | 170 | يأيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فءامنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما فى السموت والأرض وكان الله عليما حكيما |
4 : 170 | Ô vous les gens, le messager est venu à vous avec la vérité venant de votre Seigneur. Croyez donc, ce sera meilleur pour vous. Si vous déniez, c'est à Dieu qu'appartient ce qui est dans les cieux et la terre. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 170 | ||
5 | 17 | لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيءا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن فى الأرض جميعا ولله ملك السموت والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شىء قدير |
5 : 17 | Ont dénié ceux qui ont dit : "Dieu, c'est le Messie, fils de Marie". Dis : "Qui donc possède quelque chose contre Dieu, s'Il voulait anéantir le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur terre ?" À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et de ce qui est entre les deux. Il crée ce qu'Il veut. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 17 | ||
5 | 18 | وقالت اليهود والنصرى نحن أبنؤا الله وأحبؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السموت والأرض وما بينهما وإليه المصير |
5 : 18 | Les Juifs et les Nazaréens ont dit : "Nous sommes les fils de Dieu et Ses bien-aimés". Dis : "Alors pourquoi vous châtie-t-Il pour vos péchés ? Non, vous êtes des humains, d'entre ceux qu'Il a créés". Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut. À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et de ce qui est entre les deux. Vers Lui est la destination finale. | |
-------------- 18 | ||
5 | 40 | ألم تعلم أن الله له ملك السموت والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شىء قدير |
5 : 40 | Ne sais-tu pas qu'à Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre ? Il châtie qui Il veut, et Il pardonne à qui Il veut. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 40 | ||
5 | 120 | لله ملك السموت والأرض وما فيهن وهو على كل شىء قدير |
5 : 120 | À Dieu le royaume des cieux et de la terre, et de ce qu'ils contiennent. Il est capable de toute chose. | |
-------------- 120 | ||
6 | 1 | الحمد لله الذى خلق السموت والأرض وجعل الظلمت والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون |
6 : 1 | Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Après quoi, ceux qui ont dénié donnent des égaux à leur Seigneur ! | |
-------------- 1 | ||
6 | 12 | قل لمن ما فى السموت والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيمة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون |
6 : 12 | Dis : "À qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre ?" Dis : "À Dieu !" Il S'est prescrit à Lui-même la miséricorde. Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, pour lequel il n'y a pas de doute. Ceux qui se sont perdus eux-mêmes sont ceux qui ne croient pas. | |
-------------- 12 | ||
6 | 14 | قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموت والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إنى أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين |
6 : 14 | Dis : "Prendrai-je pour allié un autre que Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, Lui qui nourrit sans être nourri ?" Dis : "On m'a ordonné d'être le premier à me soumettre". Ne sois pas du nombre des associateurs. | |
-------------- 14 | ||
6 | 73 | وهو الذى خلق السموت والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ فى الصور علم الغيب والشهدة وهو الحكيم الخبير |
6 : 73 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit : "Sois !" cela est. Sa parole est la vérité. À Lui la royauté, le jour où l'on souffle dans la trompe. Connaisseur de l'occulte et du visible. C'est Lui le Sage, l'Informé. | |
-------------- 73 | ||
6 | 75 | وكذلك نرى إبرهيم ملكوت السموت والأرض وليكون من الموقنين |
6 : 75 | C'est ainsi que Nous avons montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il soit du nombre des convaincus. | |
-------------- 75 | ||
6 | 79 | إنى وجهت وجهى للذى فطر السموت والأرض حنيفا وما أنا من المشركين |
6 : 79 | J'ai tourné ma face vers Celui qui a créé de rien les cieux et la terre, en monothéiste, et je ne suis pas du nombre des associateurs". | |
-------------- 79 | ||
6 | 101 | بديع السموت والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صحبة وخلق كل شىء وهو بكل شىء عليم |
6 : 101 | Inventeur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un fils, alors qu'Il n'a pas de compagne ? Il a créé toute chose, et Il est, de toute chose, Connaissant. | |
-------------- 101 | ||
7 | 54 | إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يغشى اليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرت بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العلمين |
7 : 54 | Votre Seigneur, c'est Dieu, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s'est établi sur le trône. Il fait couvrir la nuit par le jour qui la poursuit avec empressement. Le soleil, la lune et les étoiles sont assujettis à Son commandement. La création et le commandement ne Lui appartiennent-ils pas ? Béni soit Dieu, Seigneur des mondes. | |
-------------- 54 | ||
7 | 96 | ولو أن أهل القرى ءامنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركت من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذنهم بما كانوا يكسبون |
7 : 96 | Si les habitants des cités avaient cru et s'étaient prémunis, Nous leur aurions ouvert les bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils démentirent, et Nous les avons donc saisis pour ce qu'ils avaient acquis. | |
-------------- 96 | ||
7 | 158 | قل يأيها الناس إنى رسول الله إليكم جميعا الذى له ملك السموت والأرض لا إله إلا هو يحى ويميت فءامنوا بالله ورسوله النبى الأمى الذى يؤمن بالله وكلمته واتبعوه لعلكم تهتدون |
7 : 158 | Dis : "Ô gens, je suis pour vous tous le messager de Dieu, à Qui appartient le royaume des cieux et de la terre. Il n'y a de divinité que Lui. Il fait vivre et fait mourir. Croyez en Dieu et en Son messager, le prophète ignorant des Écritures, qui croit en Dieu et en Ses paroles. Suivez-le afin d'être guidés". | |
-------------- 158 | ||
7 | 185 | أولم ينظروا فى ملكوت السموت والأرض وما خلق الله من شىء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأى حديث بعده يؤمنون |
7 : 185 | N'ont-ils pas regardé le royaume des cieux et de la terre, et toutes les choses que Dieu a créées ? Ni vu que leur terme est peut-être proche ? En quel hadith croiront-ils après cela ? | |
-------------- 185 | ||
7 | 187 | يسءلونك عن الساعة أيان مرسىها قل إنما علمها عند ربى لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت فى السموت والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسءلونك كأنك حفى عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
7 : 187 | Ils t'interrogent sur l'Heure : "Quand arrivera-t-elle ?" Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de mon Seigneur. Lui seul la révélera en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et la terre. Elle ne viendra qu'à l'improviste". Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis : "Sa connaissance se trouve seulement auprès de Dieu". Mais la plupart des gens ne savent pas. | |
-------------- 187 | ||
9 | 36 | إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا فى كتب الله يوم خلق السموت والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقتلوا المشركين كافة كما يقتلونكم كافة واعلموا أن الله مع المتقين |
9 : 36 | Le nombre de mois, auprès de Dieu, est de douze, selon le décret de Dieu le jour où Il créa les cieux et la terre. Quatre d'eux sont Hurum. Telle est la religion de droiture. Ne vous faites pas de tort durant ces mois. Combattez tous les associateurs, comme ils vous combattent tous. Et sachez que Dieu est avec ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 36 | ||
9 | 116 | إن الله له ملك السموت والأرض يحى ويميت وما لكم من دون الله من ولى ولا نصير |
9 : 116 | À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. Il n'y a pour vous, en dehors de Dieu, aucun allié ni secoureur. | |
-------------- 116 | ||
10 | 3 | إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون |
10 : 3 | Votre Seigneur est Dieu, Celui qui créa les cieux et la terre en six jours, puis qui S'établit sur le trône, dirigeant toute affaire. Il n'y a d'intercesseur qu'avec Sa permission. Tel est Dieu, votre Seigneur. Adorez-Le donc. Ne vous rappelez-vous pas ? | |
-------------- 3 | ||
10 | 6 | إن فى اختلف اليل والنهار وما خلق الله فى السموت والأرض لءايت لقوم يتقون |
10 : 6 | Dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce que Dieu a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes pour des gens qui se prémunissent. | |
-------------- 6 | ||
10 | 31 | قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصر ومن يخرج الحى من الميت ويخرج الميت من الحى ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون |
10 : 31 | Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ? Qui contrôle l'ouïe et la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort ? Qui fait sortir le mort du vivant ? Qui dirige tout ?" Ils diront : "Dieu". Dis alors : "Pourquoi ne vous prémunissez-vous pas ?" | |
-------------- 31 | ||
10 | 55 | ألا إن لله ما فى السموت والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون |
10 : 55 | Ce qui est dans les cieux et la terre n'appartient-il pas à Dieu ? La promesse de Dieu n'est-elle pas vraie ? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. | |
-------------- 55 | ||
10 | 101 | قل انظروا ماذا فى السموت والأرض وما تغنى الءايت والنذر عن قوم لا يؤمنون |
10 : 101 | Dis : "Regardez ce qui est dans les cieux et la terre". Mais ni les signes ni les avertisseurs ne sont utiles pour des gens qui ne croient pas. | |
-------------- 101 | ||
11 | 7 | وهو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين |
11 : 7 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était sur l'eau, afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Si tu dis : "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ont dénié diront : "Ceci n'est que magie évidente". | |
-------------- 7 | ||
11 | 107 | خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد |
11 : 107 | Ils y demeureront éternellement, ce qu'ont duré les cieux et la terre, sauf ce que ton Seigneur voudra, car ton Seigneur fait ce qu'Il veut. | |
-------------- 107 | ||
11 | 108 | وأما الذين سعدوا ففى الجنة خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ |
11 : 108 | Quant aux heureux, ils seront dans le Paradis, ils y demeureront éternellement, ce qu'ont duré les cieux et la terre, sauf ce que ton Seigneur voudra ; c'est un don ininterrompu. | |
-------------- 108 | ||
11 | 123 | ولله غيب السموت والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغفل عما تعملون |
11 : 123 | À Dieu appartient l'occulte des cieux et de la terre, c'est à Lui que revient l'ordre tout entier. Adore-Le donc et place ta confiance en Lui. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites. | |
-------------- 123 | ||
12 | 101 | رب قد ءاتيتنى من الملك وعلمتنى من تأويل الأحاديث فاطر السموت والأرض أنت ولى فى الدنيا والءاخرة توفنى مسلما وألحقنى بالصلحين |
12 : 101 | Seigneur, tu m'as donné une part de royauté et Tu m'as enseigné l'interprétation des hadiths. Initiateur des cieux et de la terre, Tu es mon allié ici-bas et dans l'Au-delà. Fais-moi mourir en étant soumis, et fais-moi rejoindre les vertueux". | |
-------------- 101 | ||
12 | 105 | وكأين من ءاية فى السموت والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون |
12 : 105 | Que de signes dans les cieux et la terre, auprès desquels ils passent, mais s'en détournent ! | |
-------------- 105 | ||
13 | 15 | ولله يسجد من فى السموت والأرض طوعا وكرها وظللهم بالغدو والءاصال |
13 : 15 | Vers Dieu se prosternent tous ceux qui sont dans les cieux et la terre, de gré ou de force, ainsi que leur ombre, au début et à la fin de la journée. | |
-------------- 15 | ||
13 | 16 | قل من رب السموت والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوى الأعمى والبصير أم هل تستوى الظلمت والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشبه الخلق عليهم قل الله خلق كل شىء وهو الوحد القهر |
13 : 16 | Dis : "Qui est le Seigneur des cieux et de la terre ?" Dis : "Dieu". Dis : "Avez-vous pris en dehors de Lui des alliés qui ne détiennent pour eux-mêmes ni utilité ni nuisance ?" Dis : "Sont-ils égaux, l'aveugle et celui qui voit ? Ou sont-elles égales, les ténèbres et la lumière ?" Ou ont-ils attribué à Dieu des associés qui ont créé comme Sa création au point que les créations se ressemblent pour eux ? Dis : "Dieu est le Créateur de toute chose, et c'est Lui l'Unique, le Dominateur suprême". | |
-------------- 16 | ||
14 | 10 | قالت رسلهم أفى الله شك فاطر السموت والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد ءاباؤنا فأتونا بسلطن مبين |
14 : 10 | Leurs messagers dirent : "Y a-t-il un doute au sujet de Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner certains de vos péchés et vous accorde un délai jusqu'à un terme fixé ?" Ils dirent : "Vous n'êtes que des humains comme nous. Vous voulez nous écarter de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc un argument clair". | |
-------------- 10 | ||
14 | 19 | ألم تر أن الله خلق السموت والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد |
14 : 19 | Ne vois-tu pas que Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité ? S'Il voulait, Il vous ferait disparaître et apporterait une nouvelle création. | |
-------------- 19 | ||
14 | 32 | الله الذى خلق السموت والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرت رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجرى فى البحر بأمره وسخر لكم الأنهر |
14 : 32 | Dieu est Celui qui a créé les cieux et la terre et qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il produit des fruits comme subsistance pour vous. Il a assujetti pour vous les bateaux pour naviguer en mer, par Son commandement, et Il a assujetti pour vous les rivières. | |
-------------- 32 | ||
15 | 19 | والأرض مددنها وألقينا فيها روسى وأنبتنا فيها من كل شىء موزون |
15 : 19 | Quant à la terre, Nous l'avons étendue et y avons introduit des ancrages, et Nous y avons fait pousser toute chose de manière équilibrée. | |
-------------- 19 | ||
15 | 85 | وما خلقنا السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لءاتية فاصفح الصفح الجميل |
15 : 85 | Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, qu'en toute vérité. L'Heure arrive. Pardonne d'un beau pardon. | |
-------------- 85 | ||
16 | 3 | خلق السموت والأرض بالحق تعلى عما يشركون |
16 : 3 | Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il est élevé au-dessus de ce qu'ils associent. | |
-------------- 3 | ||
16 | 52 | وله ما فى السموت والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون |
16 : 52 | À Lui ce qui est dans les cieux et la terre, à Lui la religion, perpétuellement. De qui d'autre que Dieu vous prémunirez-vous ? | |
-------------- 52 | ||
16 | 73 | ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموت والأرض شيءا ولا يستطيعون |
16 : 73 | Ils adorent, en dehors de Dieu, ce qui ne possède aucune subsistance des cieux et de la terre et qui n'est pas capable d'en posséder. | |
-------------- 73 | ||
16 | 77 | ولله غيب السموت والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شىء قدير |
16 : 77 | À Dieu appartient l'occulte des cieux et de la terre. L'ordre concernant l'Heure n'est qu'à un clignement d’œil ou plus proche encore. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 77 | ||
17 | 44 | تسبح له السموت السبع والأرض ومن فيهن وإن من شىء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا |
17 : 44 | Les sept cieux, la terre, et ceux qui s'y trouvent Le glorifient. Il n'y a rien qui ne Le glorifie par Sa louange. Mais vous ne comprenez pas leur glorification. Il est Indulgent, Pardonneur. | |
-------------- 44 | ||
17 | 55 | وربك أعلم بمن فى السموت والأرض ولقد فضلنا بعض النبين على بعض وءاتينا داود زبورا |
17 : 55 | Et ton Seigneur connaît mieux ceux qui sont dans les cieux et la terre. Nous avons favorisé certains prophètes par rapport à d'autres. Nous avons donné à David les Psaumes. | |
-------------- 55 | ||
17 | 99 | أولم يروا أن الله الذى خلق السموت والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظلمون إلا كفورا |
17 : 99 | N'ont-ils pas vu que Dieu est Celui qui a créé les cieux et la terre, et qu'Il est capable de créer leurs semblables ? Il leur a donné un terme, au sujet duquel il n'y a aucun doute, mais les injustes refusent tout sauf la dénégation. | |
-------------- 99 | ||
17 | 102 | قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السموت والأرض بصائر وإنى لأظنك يفرعون مثبورا |
17 : 102 | Il dit : "Tu sais bien que ces choses-ci, seul le Seigneur des cieux et de la terre les a fait descendre comme autant de preuves visibles, et je pense quant à moi, ô pharaon, que tu es perdu". | |
-------------- 102 | ||
18 | 14 | وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموت والأرض لن ندعوا من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا |
18 : 14 | Nous avons fortifié leur cœur lorsqu'ils se sont levés et ont dit : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, car alors nous dirions une énormité. | |
-------------- 14 | ||
18 | 26 | قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموت والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولى ولا يشرك فى حكمه أحدا |
18 : 26 | Dis : "Dieu sait mieux combien de temps ils restèrent. À Lui appartient l'occulte des cieux et de la terre. Comme Il voit et entend ! Ils n'ont aucun allié en dehors de Lui et Il n'associe personne dans Son jugement". | |
-------------- 26 | ||
18 | 51 | ما أشهدتهم خلق السموت والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا |
18 : 51 | Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de la terre, ni de la création de leur propre personne, et Je n'ai pas cherché à prendre comme soutien ceux qui égarent. | |
-------------- 51 | ||
19 | 65 | رب السموت والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبدته هل تعلم له سميا |
19 : 65 | Le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme ?" | |
-------------- 65 | ||
19 | 93 | إن كل من فى السموت والأرض إلا ءاتى الرحمن عبدا |
19 : 93 | Tous ceux qui sont dans les cieux et la terre ne se rendent auprès du Tout-Puissant qu'en serviteurs. | |
-------------- 93 | ||
21 | 4 | قال ربى يعلم القول فى السماء والأرض وهو السميع العليم |
21 : 4 | Il dit : "Mon Seigneur connaît toute parole prononcée dans le ciel et la terre. Il est l'Audient, le Connaissant". | |
-------------- 4 | ||
21 | 16 | وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لعبين |
21 : 16 | Nous n'avons pas créé par jeu le ciel, la terre et ce qui est entre eux. | |
-------------- 16 | ||
21 | 19 | وله من فى السموت والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون |
21 : 19 | À Lui ceux qui sont dans les cieux et la terre. Ceux qui sont auprès de Lui ne sont pas trop orgueilleux pour L'adorer et ils ne s'en lassent pas. | |
-------------- 19 | ||
21 | 30 | أولم ير الذين كفروا أن السموت والأرض كانتا رتقا ففتقنهما وجعلنا من الماء كل شىء حى أفلا يؤمنون |
21 : 30 | Ceux qui ont dénié n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre étaient joints et que Nous les avons alors disjoints ? Et qu'à partir de l'eau Nous avons fait toute chose vivante ? Ne croiront-ils donc pas ? | |
-------------- 30 | ||
21 | 56 | قال بل ربكم رب السموت والأرض الذى فطرهن وأنا على ذلكم من الشهدين |
21 : 56 | Il dit : "Votre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, c'est Lui qui les a créés de rien. Je suis, envers cela, de ceux qui témoignent. | |
-------------- 56 | ||
22 | 70 | ألم تعلم أن الله يعلم ما فى السماء والأرض إن ذلك فى كتب إن ذلك على الله يسير |
22 : 70 | Ne sais-tu pas que Dieu sait ce qu'il y a dans le ciel et la terre ? Cela est dans un Livre, et cela est facile pour Dieu. | |
-------------- 70 | ||
23 | 71 | ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السموت والأرض ومن فيهن بل أتينهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون |
23 : 71 | Si la vérité suivait leurs désirs, les cieux, la terre et ceux qui s'y trouvent seraient corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel. Mais ils se détournent de leur rappel. | |
-------------- 71 | ||
24 | 35 | الله نور السموت والأرض مثل نوره كمشكوة فيها مصباح المصباح فى زجاجة الزجاجة كأنها كوكب درى يوقد من شجرة مبركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضىء ولو لم تمسسه نار نور على نور يهدى الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثل للناس والله بكل شىء عليم |
24 : 35 | Dieu est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un cristal. Le cristal ressemble à un astre brillant, qui est allumé à partir d'un arbre béni, un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même qu'un feu ne la touche. Lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut. Dieu présente aux hommes des allégories. Dieu est, de toute chose, Connaissant. | |
-------------- 35 | ||
24 | 41 | ألم تر أن الله يسبح له من فى السموت والأرض والطير صفت كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون |
24 : 41 | Ne vois-tu pas que Dieu est glorifié par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre, ainsi que par les oiseaux déployant leurs ailes ? Chacun connaît sa Salât et sa glorification. Dieu est Connaissant de ce qu'ils font. | |
-------------- 41 | ||
24 | 42 | ولله ملك السموت والأرض وإلى الله المصير |
24 : 42 | À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Vers Dieu est la destination finale. | |
-------------- 42 | ||
24 | 64 | ألا إن لله ما فى السموت والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شىء عليم |
24 : 64 | À Dieu appartient tout ce qui est dans les cieux et la terre. Il connaît l'état dans lequel vous êtes, et le Jour où ils seront ramenés vers Lui, Il les informera de ce qu'ils faisaient. Dieu est, sur toute chose, Connaissant. | |
-------------- 64 | ||
25 | 2 | الذى له ملك السموت والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك فى الملك وخلق كل شىء فقدره تقديرا |
25 : 2 | Celui à qui appartient le royaume des cieux et de la terre, qui ne s'est pas attribué d'enfant, qui n'a pas d'associé dans la royauté et qui a créé toute chose en déterminant sa valeur. | |
-------------- 2 | ||
25 | 6 | قل أنزله الذى يعلم السر فى السموت والأرض إنه كان غفورا رحيما |
25 : 6 | Dis : "L'a fait descendre Celui qui connaît les secrets dans les cieux et la terre. Il est Pardonneur, Miséricordieux". | |
-------------- 6 | ||
25 | 59 | الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فسءل به خبيرا |
25 : 59 | C'est Lui qui a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, en six jours.Puis Il s'est établi sur le trône, Lui le Tout-Puissant. Interroge à ce sujet qui est bien informé. | |
-------------- 59 | ||
26 | 24 | قال رب السموت والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين |
26 : 24 | Il dit : "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si vous pouviez être convaincus !" | |
-------------- 24 | ||
27 | 25 | ألا يسجدوا لله الذى يخرج الخبء فى السموت والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون |
27 : 25 | Que ne se prosternent-ils devant Dieu, Celui qui fait sortir ce qui est caché dans les cieux et la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez ? | |
-------------- 25 | ||
27 | 60 | أمن خلق السموت والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أءله مع الله بل هم قوم يعدلون |
27 : 60 | N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des vergers pleins de splendeur ? Vous n'êtes pas capables de faire pousser leurs plantes. Y a-t-il donc une divinité avec Dieu ? Non ! Mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux. | |
-------------- 60 | ||
27 | 64 | أمن يبدؤا الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أءله مع الله قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقين |
27 : 64 | N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la répète, et qui vous pourvoit du ciel et de la terre ? Y a-t-il donc une divinité avec Dieu ? Dis : "Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques !" | |
-------------- 64 | ||
27 | 65 | قل لا يعلم من فى السموت والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون |
27 : 65 | Dis : "Nul de ceux qui sont dans les cieux et la terre ne connaît l'occulte, à part Dieu". Ils n'ont pas conscience de quand ils ressusciteront. | |
-------------- 65 | ||
27 | 75 | وما من غائبة فى السماء والأرض إلا فى كتب مبين |
27 : 75 | Il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre clair. | |
-------------- 75 | ||
29 | 44 | خلق الله السموت والأرض بالحق إن فى ذلك لءاية للمؤمنين |
29 : 44 | Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité. En cela, il y a bien un signe pour les croyants. | |
-------------- 44 | ||
29 | 52 | قل كفى بالله بينى وبينكم شهيدا يعلم ما فى السموت والأرض والذين ءامنوا بالبطل وكفروا بالله أولئك هم الخسرون |
29 : 52 | Dis : "Dieu suffit comme témoin entre moi et vous". Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Ceux qui ont cru au faux et ont dénié Dieu, ceux-là sont les perdants. | |
-------------- 52 | ||
29 | 61 | ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون |
29 : 61 | Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune ?" ils diront certainement : "Dieu". Alors comment se fait-il qu'ils se détournent ? | |
-------------- 61 | ||
30 | 8 | أولم يتفكروا فى أنفسهم ما خلق الله السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقائ ربهم لكفرون |
30 : 8 | N'ont-ils pas réfléchi en eux-mêmes ? Dieu n'a créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, qu'en toute vérité et pour un terme fixé. Beaucoup de gens sont dénégateurs de la rencontre avec leur Seigneur. | |
-------------- 8 | ||
30 | 18 | وله الحمد فى السموت والأرض وعشيا وحين تظهرون |
30 : 18 | À Lui la louange dans les cieux et la terre, le soir et quand vous êtes au milieu de la journée. | |
-------------- 18 | ||
30 | 22 | ومن ءايته خلق السموت والأرض واختلف ألسنتكم وألونكم إن فى ذلك لءايت للعلمين |
30 : 22 | Et parmi Ses signes, la création des cieux et de la terre et la diversité de vos langues et de vos couleurs. En cela, il y a des signes pour les savants. | |
-------------- 22 | ||
30 | 25 | ومن ءايته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون |
30 : 25 | Et parmi Ses signes, que le ciel et la terre sont maintenus par Son ordre. Puis lorsqu'Il vous appellera d'un appel de la terre, voilà que vous sortirez. | |
-------------- 25 | ||
30 | 26 | وله من فى السموت والأرض كل له قنتون |
30 : 26 | À lui tous ceux qui sont dans les cieux et la terre, tous Lui sont obéissants. | |
-------------- 26 | ||
30 | 27 | وهو الذى يبدؤا الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى فى السموت والأرض وهو العزيز الحكيم |
30 : 27 | C'est Lui qui commence la création, puis la répète ; et cela Lui est plus facile. À lui l'exemple suprême dans les cieux et la terre. C'est Lui l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 27 | ||
31 | 25 | ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون |
31 : 25 | Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" Ils diront : "Dieu". Dis : "Louange à Dieu". Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. | |
-------------- 25 | ||
31 | 26 | لله ما فى السموت والأرض إن الله هو الغنى الحميد |
31 : 26 | À Dieu ce qui est dans les cieux et la terre. Dieu est Celui qui se suffit à Lui-même, le Digne de louanges. | |
-------------- 26 | ||
32 | 4 | الله الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولى ولا شفيع أفلا تتذكرون |
32 : 4 | C'est Dieu qui a créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, en six jours. Puis Il S'est établi sur le trône. Vous n'avez, en dehors de Lui, ni allié ni intercesseur. N'allez-vous pas vous rappeler ? | |
-------------- 4 | ||
33 | 72 | إنا عرضنا الأمانة على السموت والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسن إنه كان ظلوما جهولا |
33 : 72 | Nous avons proposé le dépôt de confiance aux cieux, à la terre et aux montagnes et ils ont alors refusé de s'en charger et s'en sont gardés, alors que l'Homme s'en est chargé. L'Homme est vraiment très injuste, très ignorant. | |
-------------- 72 | ||
34 | 9 | أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن فى ذلك لءاية لكل عبد منيب |
34 : 9 | Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux ? Si Nous voulions, Nous les ferions engloutir par la terre, ou Nous ferions tomber sur eux des morceaux du ciel. En cela, il y a un signe pour tout serviteur repentant. | |
-------------- 9 | ||
34 | 24 | قل من يرزقكم من السموت والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو فى ضلل مبين |
34 : 24 | Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ?" Dis : "Dieu. C'est nous, ou bien vous, qui sommes sur une guidance, ou dans un égarement évident". | |
-------------- 24 | ||
35 | 1 | الحمد لله فاطر السموت والأرض جاعل الملئكة رسلا أولى أجنحة مثنى وثلث وربع يزيد فى الخلق ما يشاء إن الله على كل شىء قدير |
35 : 1 | Louange à Dieu, Initiateur des cieux et de la terre, qui a fait des anges des messagers dotés de deux, trois ou quatre ailes. Il ajoute à la création ce qu'Il veut. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 1 | ||
35 | 3 | يأيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خلق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون |
35 : 3 | Ô vous les gens, rappelez-vous le bienfait de Dieu sur vous. Y a-t-il un autre créateur que Dieu pour vous pourvoir du ciel et de la terre ? Il n'y a de divinité que Lui. Comment pouvez-vous vous détourner ? | |
-------------- 3 | ||
35 | 38 | إن الله علم غيب السموت والأرض إنه عليم بذات الصدور |
35 : 38 | Dieu est l'Informé de l'occulte des cieux et de la terre. Il est Connaissant du contenu des poitrines. | |
-------------- 38 | ||
35 | 41 | إن الله يمسك السموت والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا |
35 : 41 | Dieu retient les cieux et la terre pour qu'ils ne disparaissent pas. Et s'ils disparaissaient, nul autre après Lui ne pourrait les retenir. Il est Indulgent, Pardonneur. | |
-------------- 41 | ||
36 | 81 | أوليس الذى خلق السموت والأرض بقدر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلق العليم |
36 : 81 | Celui qui a créé les cieux et la terre n'est-Il pas capable de créer leur pareil ? Oh que si ! Il est Celui qui ne cesse de créer, le Connaissant. | |
-------------- 81 | ||
37 | 5 | رب السموت والأرض وما بينهما ورب المشرق |
37 : 5 | le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Seigneur des Orients". | |
-------------- 5 | ||
38 | 10 | أم لهم ملك السموت والأرض وما بينهما فليرتقوا فى الأسبب |
38 : 10 | Ou ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui est entre les deux ? Alors, qu'ils y montent par n'importe quel moyen ! | |
-------------- 10 | ||
38 | 27 | وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما بطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار |
38 : 27 | Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux en vain. Ceci est la conjecture de ceux qui ont dénié. Malheur du Feu à ceux qui ont dénié ! | |
-------------- 27 | ||
38 | 66 | رب السموت والأرض وما بينهما العزيز الغفر |
38 : 66 | Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, l'Honorable, Celui qui ne cesse de pardonner". | |
-------------- 66 | ||
39 | 5 | خلق السموت والأرض بالحق يكور اليل على النهار ويكور النهار على اليل وسخر الشمس والقمر كل يجرى لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفر |
39 : 5 | Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit. Il a assujetti le soleil et la lune, chacun évoluant vers un terme fixé. C'est bien Lui l'Honorable, Celui qui ne cesse de pardonner. | |
-------------- 5 | ||
39 | 38 | ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن الله قل أفرءيتم ما تدعون من دون الله إن أرادنى الله بضر هل هن كشفت ضره أو أرادنى برحمة هل هن ممسكت رحمته قل حسبى الله عليه يتوكل المتوكلون |
39 : 38 | Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" Ils diront sûrement : "Dieu". Dis : "Voyez-vous ceux que vous invoquez en dehors de Dieu : si Dieu me voulait du mal, est-ce qu'ils pourraient dissiper Son mal ? Ou s'Il me voulait une miséricorde, pourraient-ils retenir Sa miséricorde ?" Dis : "Dieu me suffit : c'est en Lui que placent leur confiance ceux qui font confiance". | |
-------------- 38 | ||
39 | 44 | قل لله الشفعة جميعا له ملك السموت والأرض ثم إليه ترجعون |
39 : 44 | Dis : "L'intercession toute entière appartient à Dieu. À Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis, vers Lui vous serez ramenés". | |
-------------- 44 | ||
39 | 46 | قل اللهم فاطر السموت والأرض علم الغيب والشهدة أنت تحكم بين عبادك فى ما كانوا فيه يختلفون |
39 : 46 | Dis : "Ô Dieu, Initiateur des cieux et de la terre, Informé de l'occulte et du visible, c'est Toi qui jugeras entre Tes serviteurs sur ce en quoi ils divergeaient". | |
-------------- 46 | ||
39 | 63 | له مقاليد السموت والأرض والذين كفروا بءايت الله أولئك هم الخسرون |
39 : 63 | À lui les clefs des cieux et de la terre. Ceux qui ont dénié les signes de Dieu : voilà les perdants. | |
-------------- 63 | ||
39 | 67 | وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيمة والسموت مطويت بيمينه سبحنه وتعلى عما يشركون |
39 : 67 | Ils n'ont pas apprécié Dieu à sa juste valeur, alors qu'au Jour de la Résurrection, la terre entière sera dans Son poing, et les cieux seront enroulés dans Sa main droite. Gloire à Lui ! Il est élevé au-dessus de ce qu'ils Lui associent. | |
-------------- 67 | ||
40 | 57 | لخلق السموت والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
40 : 57 | La création des cieux et de la terre est plus grande que la création des gens. Mais la plupart des gens ne savent pas. | |
-------------- 57 | ||
42 | 11 | فاطر السموت والأرض جعل لكم من أنفسكم أزوجا ومن الأنعم أزوجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شىء وهو السميع البصير |
42 : 11 | Initiateur des cieux et de la terre, Il a fait pour vous, de vous-mêmes, des couples et, des bestiaux, des couples. De cette manière, Il vous multiplie. Rien n'est comme Lui, c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant. | |
-------------- 11 | ||
42 | 12 | له مقاليد السموت والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شىء عليم |
42 : 12 | À lui les clefs des cieux et de la terre. Il étend la subsistance de qui Il veut, et la mesure. Il est Connaissant de toute chose. | |
-------------- 12 | ||
42 | 29 | ومن ءايته خلق السموت والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير |
42 : 29 | Parmi Ses signes : la création des cieux et de la terre et des créatures qu'Il y a disséminées. Il est capable de les réunir quand Il voudra. | |
-------------- 29 | ||
42 | 49 | لله ملك السموت والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إنثا ويهب لمن يشاء الذكور |
42 : 49 | À Dieu la royauté des cieux et de la terre. Il crée ce qu'Il veut. Il accorde des filles à qui Il veut, et Il accorde des garçons à qui Il veut. | |
-------------- 49 | ||
43 | 9 | ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم |
43 : 9 | Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la terre ?" Ils diront certainement : "L'Honorable, le Connaissant les a créés". | |
-------------- 9 | ||
43 | 82 | سبحن رب السموت والأرض رب العرش عما يصفون |
43 : 82 | Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du trône, au-dessus de ce qu'ils profèrent. | |
-------------- 82 | ||
43 | 85 | وتبارك الذى له ملك السموت والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون |
43 : 85 | Béni soit Celui à qui appartient le royaume des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Auprès de Lui est la science de l'Heure. Vers Lui vous retournerez. | |
-------------- 85 | ||
44 | 7 | رب السموت والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين |
44 : 7 | Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez être convaincus. | |
-------------- 7 | ||
44 | 29 | فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين |
44 : 29 | Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et il ne leur fut accordé aucun répit. | |
-------------- 29 | ||
44 | 38 | وما خلقنا السموت والأرض وما بينهما لعبين |
44 : 38 | Nous n'avons pas créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, par jeu. | |
-------------- 38 | ||
45 | 3 | إن فى السموت والأرض لءايت للمؤمنين |
45 : 3 | Dans les cieux et la terre, il y a des signes pour les croyants. | |
-------------- 3 | ||
45 | 22 | وخلق الله السموت والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون |
45 : 22 | Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité afin que chaque personne soit rétribuée selon ce qu'elle a acquis. Ils ne seront pas lésés. | |
-------------- 22 | ||
45 | 27 | ولله ملك السموت والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون |
45 : 27 | À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là, les falsificateurs seront perdus. | |
-------------- 27 | ||
45 | 37 | وله الكبرياء فى السموت والأرض وهو العزيز الحكيم |
45 : 37 | À Lui la grandeur dans les cieux et la terre. Il est l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 37 | ||
46 | 3 | ما خلقنا السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون |
46 : 3 | Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et pour un terme fixé. Ceux qui ont dénié se détournent de ce dont ils ont été avertis. | |
-------------- 3 | ||
46 | 33 | أولم يروا أن الله الذى خلق السموت والأرض ولم يعى بخلقهن بقدر على أن يحى الموتى بلى إنه على كل شىء قدير |
46 : 33 | Ne voient-ils pas que Dieu, qui a créé les cieux et la terre et qui n'a pas été fatigué par leur création, a le pouvoir de faire revivre les morts ? Mais si, Il est capable de toute chose. | |
-------------- 33 | ||
48 | 4 | هو الذى أنزل السكينة فى قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمنا مع إيمنهم ولله جنود السموت والأرض وكان الله عليما حكيما |
48 : 4 | C'est Lui qui a fait descendre la sérénité dans les cœurs des croyants afin qu'ils ajoutent une foi à leur foi - À Dieu appartiennent les troupes des cieux et de la terre. Dieu est Connaissant, Sage - | |
-------------- 4 | ||
48 | 7 | ولله جنود السموت والأرض وكان الله عزيزا حكيما |
48 : 7 | À Dieu appartiennent les troupes des cieux et de la terre. Dieu est Honorable, Sage. | |
-------------- 7 | ||
48 | 14 | ولله ملك السموت والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما |
48 : 14 | À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 14 | ||
49 | 18 | إن الله يعلم غيب السموت والأرض والله بصير بما تعملون |
49 : 18 | Dieu connaît l'occulte des cieux et de la terre. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites. | |
-------------- 18 | ||
50 | 7 | والأرض مددنها وألقينا فيها روسى وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج |
50 : 7 | Et la terre, Nous l'avons étendue et Nous y avons placé des ancrages, et Nous y avons fait pousser toutes sortes de couples splendides, | |
-------------- 7 | ||
50 | 38 | ولقد خلقنا السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام وما مسنا من لغوب |
50 : 38 | Nous avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, en six jours, sans qu'aucune lassitude ne nous atteigne. | |
-------------- 38 | ||
51 | 23 | فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون |
51 : 23 | Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez. | |
-------------- 23 | ||
51 | 48 | والأرض فرشنها فنعم المهدون |
51 : 48 | Et la terre, Nous l'avons étendue. Combien sont bons ceux qui étendent ! | |
-------------- 48 | ||
52 | 36 | أم خلقوا السموت والأرض بل لا يوقنون |
52 : 36 | Ou ont-ils créé les cieux et la terre ? C'est plutôt qu'ils n'ont aucune certitude. | |
-------------- 36 | ||
55 | 10 | والأرض وضعها للأنام |
55 : 10 | Quant à la terre, Il l'a établie pour toutes les créatures. | |
-------------- 10 | ||
55 | 29 | يسءله من فى السموت والأرض كل يوم هو فى شأن |
55 : 29 | Ceux qui sont dans les cieux et la terre Le sollicitent. Chaque jour, Il est à l’œuvre. | |
-------------- 29 | ||
55 | 33 | يمعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموت والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطن |
55 : 33 | Ô assemblée de djinns et d'humains, si vous êtes capables de traverser les espaces des cieux et de la terre, traversez donc ! Vous ne traverserez qu'en vertu d'un pouvoir. | |
-------------- 33 | ||
57 | 1 | سبح لله ما فى السموت والأرض وهو العزيز الحكيم |
57 : 1 | Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Dieu. C'est Lui l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 1 | ||
57 | 2 | له ملك السموت والأرض يحى ويميت وهو على كل شىء قدير |
57 : 2 | À Lui le royaume des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. Il est capable de toute chose. | |
-------------- 2 | ||
57 | 4 | هو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج فى الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير |
57 : 4 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours puis Il S'est établi sur le trône. Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte, et Il est avec vous où que vous soyez. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites. | |
-------------- 4 | ||
57 | 5 | له ملك السموت والأرض وإلى الله ترجع الأمور |
57 : 5 | À Lui le royaume des cieux et de la terre. C'est à Dieu que reviennent toutes les décisions. | |
-------------- 5 | ||
57 | 10 | وما لكم ألا تنفقوا فى سبيل الله ولله ميرث السموت والأرض لا يستوى منكم من أنفق من قبل الفتح وقتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملون خبير |
57 : 10 | Qu'avez-vous à ne pas dépenser dans le chemin de Dieu, alors que c'est à Dieu que revient l'héritage des cieux et de la terre ? Parmi vous, ne sont pas égaux celui qui a dépensé et qui a combattu avant la victoire - ceux-là ont un rang plus élevé - et ceux qui ont dépensé et combattu après. À tous Dieu a promis le meilleur. Dieu est Informé de ce que vous faites. | |
-------------- 10 | ||
57 | 21 | سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين ءامنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم |
57 : 21 | Élancez-vous vers le pardon de votre Seigneur, ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Dieu et en Ses messagers. Telle est la grâce de Dieu qu'Il donne à qui Il veut. Dieu est Détenteur de la grâce immense. | |
-------------- 21 | ||
59 | 24 | هو الله الخلق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما فى السموت والأرض وهو العزيز الحكيم |
59 : 24 | C'est Lui Dieu, le Créateur, l'Initiateur, le Formateur. À Lui les plus beaux noms. Ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. C'est Lui l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 24 | ||
63 | 7 | هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السموت والأرض ولكن المنفقين لا يفقهون |
63 : 7 | Ce sont eux qui disent : "Ne dépensez pas pour ceux qui sont auprès du messager de Dieu, afin qu'ils se dispersent". C'est à Dieu qu'appartiennent les trésors des cieux et de la terre, mais les hypocrites ne comprennent pas. | |
-------------- 7 | ||
64 | 3 | خلق السموت والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير |
64 : 3 | Il a créé les cieux et la terre en toute vérité et vous a donné votre forme, et que vos formes sont belles ! Vers Lui est la destination finale. | |
-------------- 3 | ||
64 | 4 | يعلم ما فى السموت والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور |
64 : 4 | Il connaît ce qui est dans les cieux et la terre, et Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez. Dieu est Connaissant du contenu des poitrines. | |
-------------- 4 | ||
78 | 37 | رب السموت والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا |
78 : 37 | Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout-Puissant, ils ne pourront Lui adresser la parole. | |
-------------- 37 | ||
79 | 30 | والأرض بعد ذلك دحىها |
79 : 30 | Quant à la terre, après cela, Il l'a arrondie comme l’œuf. | |
-------------- 30 | ||
85 | 9 | الذى له ملك السموت والأرض والله على كل شىء شهيد |
85 : 9 | auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Dieu est témoin de toute chose. | |
-------------- 9 | ||
86 | 12 | والأرض ذات الصدع |
86 : 12 | Et par la terre qui se fend ! | |
-------------- 12 | ||
91 | 6 | والأرض وما طحىها |
91 : 6 | Et la terre et Ce qui l'a étendue ! | |
-------------- 6 |