-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 23 verset 112 :
Version arabe classique du verset 112 de la sourate 23 :

قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 112 - Il dira: "Combien d'années êtes-vous restés sur terre?"
Traduction Submission.org :
23 : 112 - Il dit : « Combien de temps êtes-vous restés sur terre ? Combien d’années ? »
Traduction Droit Chemin :
23 : 112 - Il dit : "Combien de temps êtes-vous restés sur terre, en nombre d'années ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 112 - Il a dit : Combien de temps êtes-vous resté sur la terre en termes d'années?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 112 - Dis combien / comme vous étiez resté / vous êtes resté en/sur la terre le compte sanah (cycle lunaire, mois)
Détails mot par mot du verset n° 112 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
قَٰلَ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
كَمْ
Racine :
كم
Traduction du mot :
combien / comme
Prononciation :
kam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°3 :
Mot :
لَبِثْتُمْ
Racine :
لبث
Traduction du mot :
vous étiez resté / vous êtes resté
Prononciation :
labithtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
عَدَدَ
Racine :
عدد
Traduction du mot :
le compte
Prononciation :
Ɛadada
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
سِنِينَ
Racine :
سنو
Traduction du mot :
sanah (cycle lunaire, mois)
Prononciation :
çiniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant