Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 7 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 7 :
وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 10 - Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants!
7 : 10 - Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants!
Traduction Submission.org :
7 : 10 - Nous vous avons établis sur terre, et nous vous y avons pourvus des moyens de subsistance. Rarement vous êtes reconnaissants.
7 : 10 - Nous vous avons établis sur terre, et nous vous y avons pourvus des moyens de subsistance. Rarement vous êtes reconnaissants.
Traduction Droit Chemin :
7 : 10 - Nous vous avons établis sur terre, et Nous vous y avons donné subsistance. Vous êtes peu à être reconnaissants !
7 : 10 - Nous vous avons établis sur terre, et Nous vous y avons donné subsistance. Vous êtes peu à être reconnaissants !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 10 - Et Nous vous avons accordé la domination sur la terre, et avons fait pour vous en elle un habitat; merci peu!
7 : 10 - Et Nous vous avons accordé la domination sur la terre, et avons fait pour vous en elle un habitat; merci peu!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 10 - Et déjà, nous vous avons installés sur la terre et nous avons fournit pour vous en elle des moyens de subsistance Dérisoire est ce que vous manifestez comme reconnaissance.
7 : 10 - Et déjà, nous vous avons installés sur la terre et nous avons fournit pour vous en elle des moyens de subsistance Dérisoire est ce que vous manifestez comme reconnaissance.
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَقَدْ
وَلَقَدْ
Traduction du mot :
Et déjà,
Et déjà,
Prononciation :
walaqad
walaqad
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
مَكَّنَّٰكُمْ
مَكَّنَّٰكُمْ
Traduction du mot :
nous vous avons installés
nous vous avons installés
Prononciation :
makanakoum
makanakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
وَجَعَلْنَا
وَجَعَلْنَا
Traduction du mot :
et nous avons fournit
et nous avons fournit
Prononciation :
wajaƐalna
wajaƐalna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°6 :
Mot :
لَكُمْ
لَكُمْ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
مَعَٰيِشَ
مَعَٰيِشَ
Traduction du mot :
des moyens de subsistance
des moyens de subsistance
Prononciation :
maƐayicha
maƐayicha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
قَلِيلًا
قَلِيلًا
Traduction du mot :
Dérisoire
Dérisoire
Prononciation :
qaliylan
qaliylan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°10 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
est ce que
est ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Particule additionnell
Radical : Particule additionnell
Mot n°11 :
Mot :
تَشْكُرُونَ
تَشْكُرُونَ
Traduction du mot :
vous manifestez comme reconnaissance.
vous manifestez comme reconnaissance.
Prononciation :
tachkourouna
tachkourouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant