-
Sourate 36 verset 81 :
Version arabe classique du verset 81 de la sourate 36 :
أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 81 - Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient.
Traduction Submission.org :
36 : 81 - Celui qui a créé les cieux et la terre n’est-Il pas capable de recréer les mêmes ? Si certainement ; Il est le Créateur, l’Omniscient.
Traduction Droit Chemin :
36 : 81 - Celui qui a créé les cieux et la terre n'est-Il pas capable de créer leur pareil ? Oh que si ! Il est Celui qui ne cesse de créer, le Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 81 - N'est-ce pas celui qui a créé les cieux et la terre qui peut en créer des semblables? Oui en effet; Il est le Créateur, le Savant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 81 - Est-ce que nullement n'est celui qui créa les cieux et la terre, apte à ce qu' Il créé leur équivalent? Bien au contraire! Et il est Le créateur, l'Omniscient.
Détails mot par mot du verset n° 81 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
أَوَلَيْسَ
Racine :
ليس
Traduction du mot :
Est-ce que nullement n'est
Prononciation :
awalayça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Waw" de supplément (en plus, de plus, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
خَلَقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
créa
Prononciation :
ķalaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
les cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre,
Prononciation :
wâl'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
بِقَٰدِرٍ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
apte
Prononciation :
biqadirin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
+
Mot n°7 :
Mot :
عَلَىٰٓ
Racine :
علو
Traduction du mot :
à
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
ce qu'
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°9 :
Mot :
يَخْلُقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il créé
Prononciation :
yaķlouqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonctif
+
Mot n°10 :
Mot :
مِثْلَهُم
Racine :
مثل
Traduction du mot :
leur équivalent?
Prononciation :
mithlahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°11 :
Mot :
بَلَىٰ
Racine :
بلى
Traduction du mot :
Bien au contraire!
Prononciation :
bala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
+
Mot n°12 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْخَلَّٰقُ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Le créateur,
Prononciation :
alķalaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْعَلِيمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
l'Omniscient.
Prononciation :
alƐaliymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+