-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 9 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 9 :

لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 25 - Dieu vous a déjà secourus en maints endroits. Et [rappelez- vous] le jour de Hunayn, quand vous étiez fiers de votre grand nombre et que cela ne vous a servi à rien. La terre, malgré son étendue vous devint bien étroite; puis vous avez tourné le dos en fuyards.
Traduction Submission.org :
9 : 25 - DIEU vous a accordé la victoire dans beaucoup de situations. Mais, le jour de Hounayn, vous êtes devenus trop fiers de votre grand nombre. Par conséquent, cela ne vous a pas du tout aidé, et la terre spacieuse est devenue si étroite autour de vous, que vous avez fait demi-tour et fui.
Traduction Droit Chemin :
9 : 25 - Dieu vous a secourus en de nombreux endroits et lors du jour de Hunayn, quand votre grand nombre vous impressionnait mais que cela ne vous servit en rien. La terre vous parut bien étroite, malgré son étendue, puis vous avez tourné le dos en fuyards.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 25 - Dieu vous a accordé la victoire sur de nombreux champs de bataille. Et le jour de Hunayn où vous étiez satisfait de votre grand nombre mais cela ne vous a pas aidé du tout, et la terre s'est resserrée autour de vous pour ce qu'elle détenait, puis vous vous êtes tournés pour fuir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 25 - Déjà vous a soutenu Allah (Dieu) en des lieux multiples. Ainsi qu'au jour de Hounayn lorsque vous a rendu complaisant votre supériorité numérique alors qu'aucunement ça a prévalu envers vous le moins du monde. Et s'est resserrée sur vous la terre au lieu qu' elle soit vaste. Ensuite vous avez fait demi-tour, fuyants.
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
لَقَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
Déjà
Prononciation :
laqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
نَصَرَكُمُ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
vous a soutenu
Prononciation :
naSarakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
مَوَاطِنَ
Racine :
وطن
Traduction du mot :
des lieux
Prononciation :
mawaŤina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
كَثِيرَةٍ
Racine :
كثر
Traduction du mot :
multiples.
Prononciation :
kathiyratin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
وَيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Ainsi qu'au jour de
Prononciation :
wayawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
حُنَيْنٍ
Racine :
حنين
Traduction du mot :
Hounayn
Prononciation :
ĥounaynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°9 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
lorsque
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°10 :
Mot :
أَعْجَبَتْكُمْ
Racine :
عجب
Traduction du mot :
vous a rendu complaisant
Prononciation :
aƐjabatkoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
كَثْرَتُكُمْ
Racine :
كثر
Traduction du mot :
votre supériorité numérique
Prononciation :
kathratoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°12 :
Mot :
فَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
alors qu'aucunement
Prononciation :
falam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°13 :
Mot :
تُغْنِ
Racine :
غني
Traduction du mot :
ça a prévalu
Prononciation :
touğni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
Mot n°14 :
Mot :
عَنكُمْ
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers vous
Prononciation :
Ɛankoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
شَيْءًا
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
le moins du monde.
Prononciation :
chay'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°16 :
Mot :
وَضَاقَتْ
Racine :
ضيق
Traduction du mot :
Et s'est resserrée
Prononciation :
waĎaqat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°17 :
Mot :
عَلَيْكُمُ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur vous
Prononciation :
Ɛalaykoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°18 :
Mot :
ٱلْأَرْضُ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°19 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
au lieu qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°20 :
Mot :
رَحُبَتْ
Racine :
رحب
Traduction du mot :
elle soit vaste.
Prononciation :
raĥoubat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°21 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°22 :
Mot :
وَلَّيْتُم
Racine :
تمم
Traduction du mot :
vous avez fait demi-tour,
Prononciation :
walaytoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°23 :
Mot :
مُّدْبِرِينَ
Racine :
دبر
Traduction du mot :
fuyants.
Prononciation :
moudbiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant