Fiche détaillée du mot : رأوا
Graphie arabe :
رَأَوْا۟
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ رَأَ ] + [ وْا۟ ] 
Prononciation :   ra'aw
Racine :رأي
Lemme :رَءَا
Signification générale / traduction :   ils voient
Principe actif / Sens verbal de la racine :
apercevoir, voir, trouver, regarder, examiner, discerner, percevoir, piger, savoir, distinguer, simuler, feindre
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : رأوا
1054 ولو أن لكل نفس ظلمت ما فى الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضى بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
10 : 54 Si chaque personne injuste possédait tout ce qui est sur terre, elle le donnerait pour se racheter. Ils cachèrent leur regret quand ils virent le châtiment. Il fut jugé entre eux avec équité, ils ne sont pas lésés.
-------------- 54
1235 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الءايت ليسجننه حتى حين
12 : 35 Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps.
-------------- 35
1975 قل من كان فى الضللة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا
19 : 75 Dis : "Celui qui est dans l'égarement, le Tout-Puissant prolonge sa vie, jusqu'à ce qu'ils voient ce qui a été promis : soit le châtiment, soit l'Heure. Ils sauront alors qui a la pire situation et la force la plus faible".
-------------- 75
3433 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر اليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلل فى أعناق الذين كفروا هل يجزون إلا ما كانوا يعملون
34 : 33 Ceux que l'on opprimait diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil : "Non, c'était votre ruse, de nuit et de jour, de nous ordonner de dénier Dieu et de Lui donner des égaux". Ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont dénié. Seront-ils rétribués autrement que selon ce qu'ils faisaient ?
-------------- 33
3714 وإذا رأوا ءاية يستسخرون
37 : 14 Quand ils voient un signe, ils se moquent.
-------------- 14
4084 فلما رأوا بأسنا قالوا ءامنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين
40 : 84 Puis, quand ils virent Notre rigueur, ils dirent : "Nous croyons en Dieu seul, et nous dénions ce que nous Lui donnions comme associés".
-------------- 84
4085 فلم يك ينفعهم إيمنهم لما رأوا بأسنا سنت الله التى قد خلت فى عباده وخسر هنالك الكفرون
40 : 85 Mais leur foi, au moment où ils virent Notre rigueur, ne leur fut pas utile. Telle est la sunna de Dieu établie envers Ses serviteurs. C'est là que les dénégateurs sont perdus.
-------------- 85
4244 ومن يضلل الله فما له من ولى من بعده وترى الظلمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل
42 : 44 Quiconque Dieu égare n'a aucun protecteur après Lui. Tu verras les injustes dire, en voyant le châtiment : "Y a-t-il un moyen de retour ?"
-------------- 44
6211 وإذا رأوا تجرة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجرة والله خير الرزقين
62 : 11 Quand ils ont vu un commerce ou un divertissement, ils s'y sont précipités et t'ont laissé debout. Dis : "Ce qui est auprès de Dieu est meilleur que le divertissement et le commerce, et Dieu est le meilleur des pourvoyeurs".
-------------- 11
7224 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
72 : 24 Puis, quand ils verront ce qui leur était promis, ils sauront lesquels ont les secours les plus faibles et lesquels sont les moins nombreux.
-------------- 24