-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 56 verset 68 :
Version arabe classique du verset 68 de la sourate 56 :

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 68 - Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
Traduction Submission.org :
56 : 68 - Avez-vous remarqué l’eau que vous buvez ?
Traduction Droit Chemin :
56 : 68 - Avez-vous vu l'eau que vous buvez ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 68 - Avez-vous noté l'eau que vous buvez?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 68 - Avez-vous pris en considération l'eau que vous buvez?
Détails mot par mot du verset n° 68 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
أَفَرَءَيْتُمُ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
Avez-vous pris en considération
Prononciation :
afara'aytoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْمَآءَ
Racine :
موه
Traduction du mot :
l'eau
Prononciation :
alma'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
que
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
تَشْرَبُونَ
Racine :
شرب
Traduction du mot :
vous buvez?
Prononciation :
tachrabouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant