Fiche détaillée du mot : نزلا
Graphie arabe :
نُزُلًا
Décomposition grammaticale du mot : نُزُلًا
Radical : Nom / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ نُزُلًا ] 
Prononciation :   nouzoulan
Racine :نزل
Lemme :نُزُل
Signification générale / traduction :   un accueil / une hospitalité
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Téléporter, télécharger, descendre, baisser, se poser plus bas, s'abaisser, mettre pied à terre, faire halte pour camper, avoir lieu, arriver, demander l'hospitalité, s'installer, venir dans un lieu pour s'y fixer.
Téléporter, télécharger, descendre, baisser, se poser plus bas, s'abaisser, mettre pied à terre, faire halte pour camper, avoir lieu, arriver, demander l'hospitalité, s'installer, venir dans un lieu pour s'y fixer.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نزلا | ||
3 | 198 | لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار |
3 : 198 | Mais ceux qui se sont prémunis de leur Seigneur : pour eux, il y a des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, un accueil hospitalier de la part de Dieu. Ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour les pieux. | |
-------------- 198 | ||
18 | 102 | أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادى من دونى أولياء إنا أعتدنا جهنم للكفرين نزلا |
18 : 102 | Ceux qui ont dénié pensent-ils pouvoir prendre Mes serviteurs pour alliés, en dehors de Moi ? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les dénégateurs. | |
-------------- 102 | ||
18 | 107 | إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت كانت لهم جنت الفردوس نزلا |
18 : 107 | Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions : il y a pour eux, comme résidence, les jardins du Firdaws, | |
-------------- 107 | ||
32 | 19 | أما الذين ءامنوا وعملوا الصلحت فلهم جنت المأوى نزلا بما كانوا يعملون |
32 : 19 | Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions : pour eux la résidence des jardins du refuge, pour ce qu'ils faisaient. | |
-------------- 19 | ||
37 | 62 | أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم |
37 : 62 | Est-ce que ceci est meilleur comme résidence, ou l'arbre de Zaqqûm ? | |
-------------- 62 | ||
41 | 32 | نزلا من غفور رحيم |
41 : 32 | Une résidence de la part d'un Pardonneur, d'un Miséricordieux". | |
-------------- 32 |