-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 222 :
Version arabe classique du verset 222 de la sourate 26 :

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 222 - Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
Traduction Submission.org :
26 : 222 - Ils descendent sur tout fabricateur coupable.
Traduction Droit Chemin :
26 : 222 - Ils descendent sur tout menteur, pécheur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 222 - Ils descendent sur chaque menteur pécheur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 222 - Descendent sur tout(e) fallacieux (leurreur, trompeur) délibérément coupable.
Détails mot par mot du verset n° 222 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
تَنَزَّلُ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Descendent
Prononciation :
tanazalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
أَفَّاكٍ
Racine :
أفك
Traduction du mot :
fallacieux (leurreur, trompeur)
Prononciation :
afakin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément
Mot n°5 :
Mot :
أَثِيمٍ
Racine :
أثم
Traduction du mot :
délibérément coupable.
Prononciation :
athiymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant