Fiche détaillée du mot : نزل
Graphie arabe :
نَزَّلَ
Décomposition grammaticale du mot : نَزَّلَ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ نَزَّلَ ] 
Prononciation :   nazala
Racine :نزل
Lemme :نَزَّلَ
Signification générale / traduction :   il a révélé / il a descendu
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Téléporter, télécharger, descendre, baisser, se poser plus bas, s'abaisser, mettre pied à terre, faire halte pour camper, avoir lieu, arriver, demander l'hospitalité, s'installer, venir dans un lieu pour s'y fixer.
Téléporter, télécharger, descendre, baisser, se poser plus bas, s'abaisser, mettre pied à terre, faire halte pour camper, avoir lieu, arriver, demander l'hospitalité, s'installer, venir dans un lieu pour s'y fixer.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نزل | ||
2 | 176 | ذلك بأن الله نزل الكتب بالحق وإن الذين اختلفوا فى الكتب لفى شقاق بعيد |
2 : 176 | Il en est ainsi parce que Dieu a fait descendre le Livre porteur de la vérité. Ceux qui ont divergé au sujet du Livre sont dans une profonde dissension. | |
-------------- 176 | ||
3 | 3 | نزل عليك الكتب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التورىة والإنجيل |
3 : 3 | Il a fait descendre sur toi le Livre porteur de vérité, confirmant ce qui le précédait, et Il a fait descendre la Torah et l'Évangile | |
-------------- 3 | ||
4 | 136 | يأيها الذين ءامنوا ءامنوا بالله ورسوله والكتب الذى نزل على رسوله والكتب الذى أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملئكته وكتبه ورسله واليوم الءاخر فقد ضل ضللا بعيدا |
4 : 136 | Ô vous qui avez cru, croyez en Dieu et en Son messager, au Livre qu'Il a fait descendre sur Son messager, et au Livre qu'Il a fait descendre auparavant. Quiconque dénie Dieu, Ses anges, Ses Livres, Ses messagers et le Jour Dernier, s'égare dans un profond égarement. | |
-------------- 136 | ||
4 | 140 | وقد نزل عليكم فى الكتب أن إذا سمعتم ءايت الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا فى حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنفقين والكفرين فى جهنم جميعا |
4 : 140 | Nous avons fait descendre sur vous, dans le Livre, que lorsque vous entendez qu'on dénie les signes de Dieu et qu'on s'en moque, alors ne vous asseyez pas avec ceux-là tant qu'ils ne s'engagent pas dans d'autres hadiths. Sinon, vous serez comme eux. Dieu rassemblera les hypocrites et les dénégateurs, tous ensemble, en Enfer. | |
-------------- 140 | ||
6 | 37 | وقالوا لولا نزل عليه ءاية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل ءاية ولكن أكثرهم لا يعلمون |
6 : 37 | Ils dirent : "Pourquoi un signe de son Seigneur n'est-il pas descendu sur lui ?" Dis : "Dieu a le pouvoir de faire descendre un signe, mais la plupart d'entre eux ne savent pas". | |
-------------- 37 | ||
7 | 71 | قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجدلوننى فى أسماء سميتموها أنتم وءاباؤكم ما نزل الله بها من سلطن فانتظروا إنى معكم من المنتظرين |
7 : 71 | Il dit : "Une souillure et un courroux vous ont frappés, de la part de votre Seigneur. Argumenterez-vous contre moi au sujet de noms que vous avez attribués, vous et vos ancêtres, et pour lesquels Dieu n'a fait descendre aucun argument ? Attendez donc, je serai avec vous parmi ceux qui attendent". | |
-------------- 71 | ||
7 | 196 | إن ولى الله الذى نزل الكتب وهو يتولى الصلحين |
7 : 196 | Mon allié est Dieu, Celui qui a fait descendre le Livre. Il se charge des vertueux. | |
-------------- 196 | ||
15 | 6 | وقالوا يأيها الذى نزل عليه الذكر إنك لمجنون |
15 : 6 | Ils dirent : "Ô toi sur qui le Rappel est descendu, tu es possédé ! | |
-------------- 6 | ||
16 | 44 | بالبينت والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون |
16 : 44 | avec les preuves évidentes et les Écritures. Et Nous avons fait descendre vers toi le Rappel, pour que tu clarifies aux gens ce qui est descendu vers eux et afin qu'ils réfléchissent. | |
-------------- 44 | ||
17 | 105 | وبالحق أنزلنه وبالحق نزل وما أرسلنك إلا مبشرا ونذيرا |
17 : 105 | En toute vérité, Nous l'avons fait descendre, et en toute vérité il est descendu.Nous ne t'avons envoyé qu'en annonciateur et avertisseur. | |
-------------- 105 | ||
25 | 1 | تبارك الذى نزل الفرقان على عبده ليكون للعلمين نذيرا |
25 : 1 | Béni est Celui qui a fait descendre le Discernement sur Son serviteur, pour qu'il soit un avertisseur envers les mondes. | |
-------------- 1 | ||
25 | 32 | وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرءان جملة وحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلنه ترتيلا |
25 : 32 | Ceux qui ont dénié dirent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois ?" Il en est ainsi afin que ton cœur en soit raffermi. Nous l'avons agencé selon un ordre harmonieux. | |
-------------- 32 | ||
26 | 193 | نزل به الروح الأمين |
26 : 193 | L'esprit digne de confiance l'a descendu | |
-------------- 193 | ||
29 | 63 | ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون |
29 : 63 | Si tu leur demandes : "Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il fit revivre la terre après sa mort ?" ils diront certainement : "Dieu". Dis : "Louange à Dieu". Mais la plupart d'entre eux ne comprennent pas. | |
-------------- 63 | ||
37 | 177 | فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين |
37 : 177 | Quand il s'abattra sur leur place, quel mauvais matin alors pour ceux qui ont été avertis ! | |
-------------- 177 | ||
39 | 23 | الله نزل أحسن الحديث كتبا متشبها مثانى تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدى به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد |
39 : 23 | Dieu a fait descendre le meilleur des hadiths, un Livre impliquant analogie et répétition. Les peaux de ceux qui craignent leur Seigneur en frissonnent. Puis leur peau et leur cœur s'attendrissent au rappel de Dieu. Voilà la guidance de Dieu par laquelle Il guide qui Il veut. Mais quiconque Dieu égare n'a pas de guide. | |
-------------- 23 | ||
43 | 11 | والذى نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون |
43 : 11 | Celui qui a fait descendre de l'eau du ciel, avec mesure, et avec laquelle Nous avons ranimé une contrée morte. C'est ainsi qu'on vous fera sortir. | |
-------------- 11 | ||
43 | 31 | وقالوا لولا نزل هذا القرءان على رجل من القريتين عظيم |
43 : 31 | Ils dirent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre ce Coran sur un homme éminent des deux cités ?" | |
-------------- 31 | ||
47 | 2 | والذين ءامنوا وعملوا الصلحت وءامنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيءاتهم وأصلح بالهم |
47 : 2 | Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, et qui ont cru en ce qui est descendu sur Mohammed, et c'est la vérité venant de leur Seigneur : Il a effacé leurs mauvaises actions et a réformé leur condition. | |
-------------- 2 | ||
47 | 26 | ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم فى بعض الأمر والله يعلم إسرارهم |
47 : 26 | Cela parce qu'ils ont dit à ceux qui ont de la répulsion pour ce que Dieu a fait descendre : "Nous allons vous obéir dans certaines affaires". Dieu connaît leurs secrets. | |
-------------- 26 | ||
57 | 16 | ألم يأن للذين ءامنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فسقون |
57 : 16 | Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leur cœur s'humilie au rappel de Dieu et à ce qui est descendu de la vérité, et de ne pas être semblables à ceux qui ont reçu le Livre avant eux ? Le délai leur parut long et leur cœur s'endurcit. Beaucoup d'entre eux sont dépravés. | |
-------------- 16 | ||
67 | 9 | قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شىء إن أنتم إلا فى ضلل كبير |
67 : 9 | Ils dirent : "Mais si, un avertisseur nous était venu, mais nous avons démenti et avons dit : Dieu n'a rien fait descendre, vous n'êtes que dans un grand égarement". | |
-------------- 9 |