Fiche détaillée du mot : كذبت
Graphie arabe :
كَذَّبَتْ
Décomposition grammaticale du mot : كَذَّبَتْ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ كَذَّبَتْ ] 
Prononciation :   kađabat
Racine :كذب
Lemme :كَذَّبَ
Signification générale / traduction :   A été dans le démenti
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Mentir, faire un mensonge, (se) tromper, blaguer, faire une farce, décevoir, simuler, feindre, illusionner, être fallacieux, manquer de force, tromper l'attente, être de rigueur pour, tromper, contredire, démentir, désavouer, nier, rebondir.
Mentir, faire un mensonge, (se) tromper, blaguer, faire une farce, décevoir, simuler, feindre, illusionner, être fallacieux, manquer de force, tromper l'attente, être de rigueur pour, tromper, contredire, démentir, désavouer, nier, rebondir.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : كذبت | ||
6 | 34 | ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتىهم نصرنا ولا مبدل لكلمت الله ولقد جاءك من نبإى المرسلين |
6 : 34 | Des messagers avant toi ont été traités de menteurs, mais ils endurèrent d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Nul ne peut modifier les paroles de Dieu. Des nouvelles des envoyés te sont parvenues. | |
-------------- 34 | ||
22 | 42 | وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود |
22 : 42 | S'ils te traitent de menteur : auparavant démentirent le peuple de Noé, les `Âd, les Thamûd, | |
-------------- 42 | ||
26 | 105 | كذبت قوم نوح المرسلين |
26 : 105 | Le peuple de Noé traita de menteurs les envoyés, | |
-------------- 105 | ||
26 | 123 | كذبت عاد المرسلين |
26 : 123 | Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés. | |
-------------- 123 | ||
26 | 141 | كذبت ثمود المرسلين |
26 : 141 | Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés. | |
-------------- 141 | ||
26 | 160 | كذبت قوم لوط المرسلين |
26 : 160 | Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés, | |
-------------- 160 | ||
35 | 4 | وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور |
35 : 4 | S'ils te traitent de menteur, des messagers ont été traités de menteurs avant toi. C'est à Dieu que reviennent toutes les décisions. | |
-------------- 4 | ||
38 | 12 | كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد |
38 : 12 | Ont démenti auparavant le peuple de Noé, les `Âd et Pharaon l'homme aux épieux, | |
-------------- 12 | ||
40 | 5 | كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجدلوا بالبطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب |
40 : 5 | Auparavant, le peuple de Noé avait démenti, ainsi que les groupes après eux. Chaque communauté a conçu le dessein de s'emparer de son messager. Ils ont argumenté avec le faux afin de réfuter la vérité. Alors Je les ai saisis. Et quelle fut Ma punition ! | |
-------------- 5 | ||
50 | 12 | كذبت قبلهم قوم نوح وأصحب الرس وثمود |
50 : 12 | Auparavant, le peuple de Noé, les compagnons d'Ar-Rass et les Thamûd démentirent, | |
-------------- 12 | ||
54 | 9 | كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر |
54 : 9 | Auparavant, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "Un possédé !" Et il fut rejeté. | |
-------------- 9 | ||
54 | 18 | كذبت عاد فكيف كان عذابى ونذر |
54 : 18 | Les `Âd crièrent au mensonge. Quels ne furent pas Mon châtiment et Mes avertissements ! | |
-------------- 18 | ||
54 | 23 | كذبت ثمود بالنذر |
54 : 23 | Les Thamûd démentirent les avertissements. | |
-------------- 23 | ||
54 | 33 | كذبت قوم لوط بالنذر |
54 : 33 | Le peuple de Lot traita de mensonge les avertissements. | |
-------------- 33 | ||
69 | 4 | كذبت ثمود وعاد بالقارعة |
69 : 4 | Les Thamûd et les `Âd avaient traité de mensonge le désastre. | |
-------------- 4 | ||
91 | 11 | كذبت ثمود بطغوىها |
91 : 11 | Les Thamûd, dans leur transgression, ont crié au mensonge, | |
-------------- 11 |