Fiche détaillée du mot : أهؤلاء
Graphie arabe :
أَهَٰٓؤُلَآءِ
Décomposition grammaticale du mot : أَهَٰٓؤُلَآءِ
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Radical : Pronom démonstratif Préfixe : /
Décomposition :     [ أَ ] + [ هَٰٓؤُلَآءِ ] 
Prononciation :   aha'oula'i
Racine :أولأ
Lemme :
Signification générale / traduction :   "Est-ce donc ceux-ci
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ceux-là, celles-là, ceux-ci, ceux-là
ceux-là, celles-là, ceux-ci, ceux-là
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أهؤلاء | ||
5 | 53 | ويقول الذين ءامنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمنهم إنهم لمعكم حبطت أعملهم فأصبحوا خسرين |
5 : 53 | Et diront ceux qui ont cru : "Sont-ce là ceux qui juraient par Dieu, en leurs serments solennels, qu'ils étaient avec vous ?" Leurs actions ont été annulées, ils sont donc devenus perdants. | |
-------------- 53 | ||
6 | 53 | وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشكرين |
6 : 53 | C'est ainsi que Nous mettons les gens à l'épreuve, les uns par les autres, si bien qu'ils disent : "Est-ce là ceux que Dieu a favorisés parmi nous ?" Dieu ne connaît-Il pas ceux qui sont reconnaissants ? | |
-------------- 53 | ||
7 | 49 | أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون |
7 : 49 | Est-ce ceux-là à propos desquels vous juriez qu'ils n'obtiendraient de Dieu aucune miséricorde ? Entrez au Paradis. Vous n'aurez rien à craindre, et vous ne serez pas affligés. | |
-------------- 49 | ||
34 | 40 | ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملئكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون |
34 : 40 | Un jour, Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux anges : "Est-ce que ceux-ci vous adoraient ?" | |
-------------- 40 |