Fiche détaillée du mot : عبدت
Graphie arabe :
عَٰبِدَٰتٍ
Décomposition grammaticale du mot : عَٰبِدَٰتٍ
Radical : Adjectif / Genre : Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ عَٰبِدَٰتٍ ] 
Prononciation :   Ɛabidatin
Racine :عبد
Lemme :عَابِدَات
Signification générale / traduction :   serviables,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عبدت | ||
26 | 22 | وتلك نعمة تمنها على أن عبدت بنى إسرءيل |
26 : 22 | Voilà le bienfait que tu me reproches, alors que tu as asservi les enfants d'Israël ?" | |
-------------- 22 | ||
66 | 5 | عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزوجا خيرا منكن مسلمت مؤمنت قنتت تئبت عبدت سئحت ثيبت وأبكارا |
66 : 5 | S'il divorce de vous, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, soumises, croyantes, dévotes, repentantes, adoratrices, pieuses, mariées précédemment ou vierges. | |
-------------- 5 |