-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 1 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 1 :

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
1 : 5 - C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
Traduction Submission.org :
1 : 5 - Toi seul nous adorons, à Toi seul nous demandons de l’aide.
Traduction Droit Chemin :
1 : 5 - C'est Toi seul que nous adorons et c'est Toi seul dont nous implorons le secours.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
1 : 5 - Toi seul, nous servons, et Toi seul nous cherchons de l'aide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
1 : 5 - Toi seul Nous servons, et (de) Toi seul Nous recherchons de l'aide.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°1 :
Mot n°1 :
Mot :
إِيَّاكَ
Racine :
إيا
Traduction du mot :
Toi seul
Prononciation :
Iiyaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
نَعْبُدُ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
Nous servons,
Prononciation :
naƐboudou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَإِيَّاكَ
Racine :
إيا
Traduction du mot :
et (de) Toi seul
Prononciation :
aIiyaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
نَسْتَعِينُ
Racine :
عون
Traduction du mot :
Nous recherchons de l'aide.
Prononciation :
naçtaƐiynou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / première personne pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant