Sourate 42 verset 25 :
Version arabe classique du verset 25 de la sourate 42 :
وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
42 : 25 - Et c'est Lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites.
42 : 25 - Et c'est Lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites.
Traduction Submission.org :
42 : 25 - Il est Celui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et remet les péchés. Il est pleinement conscient de tout ce que vous faites.
42 : 25 - Il est Celui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et remet les péchés. Il est pleinement conscient de tout ce que vous faites.
Traduction Droit Chemin :
42 : 25 - C'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et pardonne les mauvaises actions. Il sait ce que vous faites.
42 : 25 - C'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs et pardonne les mauvaises actions. Il sait ce que vous faites.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
42 : 25 - Et c'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs, et Il pardonne les péchés. Il est parfaitement conscient de ce que vous faites.
42 : 25 - Et c'est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs, et Il pardonne les péchés. Il est parfaitement conscient de ce que vous faites.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
42 : 25 - et il est qui /celui Il (sera) accepté La repentance envers ses serviteurs / ses adorateurs et il efface envers les méfaits et il sait ne (pas) / ce qui vous faites.
42 : 25 - et il est qui /celui Il (sera) accepté La repentance envers ses serviteurs / ses adorateurs et il efface envers les méfaits et il sait ne (pas) / ce qui vous faites.
Détails mot par mot du verset n° 25 de la Sourate n°42 :
Mot n°1 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
qui /celui
qui /celui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
يَقْبَلُ
يَقْبَلُ
Traduction du mot :
Il (sera) accepté
Il (sera) accepté
Prononciation :
yaqbalou
yaqbalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلتَّوْبَةَ
ٱلتَّوْبَةَ
Traduction du mot :
La repentance
La repentance
Prononciation :
altawbata
altawbata
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
عَنْ
عَنْ
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
عِبَادِهِۦ
عِبَادِهِۦ
Traduction du mot :
ses serviteurs / ses adorateurs
ses serviteurs / ses adorateurs
Prononciation :
Ɛibadihi
Ɛibadihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَيَعْفُوا۟
وَيَعْفُوا۟
Traduction du mot :
et il efface
et il efface
Prononciation :
wayaƐfou
wayaƐfou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
عَنِ
عَنِ
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛani
Ɛani
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلسَّيِّءَاتِ
ٱلسَّيِّءَاتِ
Traduction du mot :
les méfaits
les méfaits
Prononciation :
alçayi'ati
alçayi'ati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
وَيَعْلَمُ
Traduction du mot :
et il sait
et il sait
Prononciation :
wayaƐlamou
wayaƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°12 :
Mot :
تَفْعَلُونَ
تَفْعَلُونَ
Traduction du mot :
vous faites.
vous faites.
Prononciation :
tafƐalouna
tafƐalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+