Fiche détaillée du mot : عبدين
Graphie arabe :
عَبْدَيْنِ
Décomposition grammaticale du mot : عَبْدَيْنِ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Duel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ عَبْدَيْنِ ] 
Prononciation :   Ɛabdayni
Racine :عبد
Lemme :عَبْد
Signification générale / traduction :   deux serviteurs
Principe actif / Sens verbal de la racine :
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عبدين | ||
21 | 53 | قالوا وجدنا ءاباءنا لها عبدين |
21 : 53 | Ils dirent : "Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant". | |
-------------- 53 | ||
21 | 73 | وجعلنهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرت وإقام الصلوة وإيتاء الزكوة وكانوا لنا عبدين |
21 : 73 | Nous fîmes d'eux des modèles qui guidaient par Notre ordre. Nous leur révélâmes de faire le bien, d'accomplir la Salât et de donner la Zakât. Ils étaient Nos adorateurs. | |
-------------- 73 | ||
21 | 106 | إن فى هذا لبلغا لقوم عبدين |
21 : 106 | Il y a en cela une communication pour des gens adorateurs. | |
-------------- 106 | ||
66 | 10 | ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأت نوح وامرأت لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صلحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيءا وقيل ادخلا النار مع الدخلين |
66 : 10 | Dieu a présenté en exemple, pour ceux qui ont dénié, la femme de Noé et la femme de Lot. Elles étaient sous l'autorité de deux vertueux de Nos serviteurs. Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune utilité pour elles vis-à-vis de Dieu. Il fut dit : "Entrez au Feu toutes les deux, avec ceux qui y entrent". | |
-------------- 10 |