Fiche détaillée du mot : عبادنا
Graphie arabe :
عِبَادِنَآ
Décomposition grammaticale du mot : عِبَادِنَآ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ عِبَادِ ] + [ نَآ ] 
Prononciation :   Ɛibadina
Racine :عبد
Lemme :عَبْد
Signification générale / traduction :   Nos serviteurs / nos adorateurs / Nos fonctionnaires
Principe actif / Sens verbal de la racine :
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عبادنا | ||
12 | 24 | ولقد همت به وهم بها لولا أن رءا برهن ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين |
12 : 24 | Elle s'intéressait à lui, et il se serait intéressé à elle s'il n'avait vu une preuve de son Seigneur. C'est ainsi que nous avons écarté de lui le mal et l'infamie, car il était du nombre de Nos serviteurs purifiés. | |
-------------- 24 | ||
18 | 65 | فوجدا عبدا من عبادنا ءاتينه رحمة من عندنا وعلمنه من لدنا علما |
18 : 65 | Ils trouvèrent alors l'un de Nos serviteurs, à qui Nous avions accordé une miséricorde de Notre part, et à qui Nous avions enseigné un savoir venant de Nous. | |
-------------- 65 | ||
19 | 63 | تلك الجنة التى نورث من عبادنا من كان تقيا |
19 : 63 | Voilà le Paradis dont Nous ferons hériter ceux de Nos serviteurs qui se prémunissaient. | |
-------------- 63 | ||
35 | 32 | ثم أورثنا الكتب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرت بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير |
35 : 32 | Ensuite, Nous fîmes hériter du Livre ceux de Nos serviteurs que Nous avons choisis. Il en est parmi eux qui sont injustes envers eux-mêmes, d'autres qui sont modérés, et d'autres qui sont premiers en bonnes actions, avec la permission de Dieu. Telle est la grâce immense : | |
-------------- 32 | ||
37 | 81 | إنه من عبادنا المؤمنين |
37 : 81 | Il était un de Nos serviteurs croyants. | |
-------------- 81 | ||
37 | 111 | إنه من عبادنا المؤمنين |
37 : 111 | Il était de Nos serviteurs croyants. | |
-------------- 111 | ||
37 | 122 | إنهما من عبادنا المؤمنين |
37 : 122 | Ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants. | |
-------------- 122 | ||
37 | 132 | إنه من عبادنا المؤمنين |
37 : 132 | il était du nombre de Nos serviteurs croyants. | |
-------------- 132 | ||
42 | 52 | وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدرى ما الكتب ولا الإيمن ولكن جعلنه نورا نهدى به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدى إلى صرط مستقيم |
42 : 52 | C'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit provenant de Notre ordre. Tu n'avais aucune connaissance du Livre ni de la foi, mais Nous en avons fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu guides vers un droit chemin, | |
-------------- 52 | ||
66 | 10 | ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأت نوح وامرأت لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صلحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيءا وقيل ادخلا النار مع الدخلين |
66 : 10 | Dieu a présenté en exemple, pour ceux qui ont dénié, la femme de Noé et la femme de Lot. Elles étaient sous l'autorité de deux vertueux de Nos serviteurs. Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune utilité pour elles vis-à-vis de Dieu. Il fut dit : "Entrez au Feu toutes les deux, avec ceux qui y entrent". | |
-------------- 10 |