Fiche détaillée du mot : أخرجتك
Graphie arabe :
أَخْرَجَتْكَ
Décomposition grammaticale du mot : أَخْرَجَتْكَ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ أَخْرَjَتْ ] + [ كَ ] 
Prononciation :   aķrajatka
Racine :خرج
Lemme :أَخْرَجَ
Signification générale / traduction :   t’a évincé,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Sortir, quitter, aller dehors, à l'extérieur, se retirer, tirer quelque chose, extraire quelque chose.
Sortir, quitter, aller dehors, à l'extérieur, se retirer, tirer quelque chose, extraire quelque chose.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أخرجتك | ||
47 | 13 | وكأين من قرية هى أشد قوة من قريتك التى أخرجتك أهلكنهم فلا ناصر لهم |
47 : 13 | Combien de cités, qui surpassaient en force ta cité qui t'a expulsé, avons-Nous détruites ! Ils n'ont aucun secoureur. | |
-------------- 13 |