Fiche détaillée du mot : متبعون
Graphie arabe :
مُّتَّبَعُونَ
Décomposition grammaticale du mot : مُّتَّبَعُونَ
Radical : Nom / Participe passif / Forme 8 / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ مُّتَّبَعُونَ ] 
Prononciation :   moutabaƐouna
Racine :تبع
Lemme :مُّتَّبَعُون
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : متبعون | ||
26 | 52 | وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادى إنكم متبعون |
26 : 52 | Nous révélâmes à Moïse : "Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis." | |
-------------- 52 | ||
44 | 23 | فأسر بعبادى ليلا إنكم متبعون |
44 : 23 | Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis. | |
-------------- 23 |