Fiche détaillée du mot : مجنون
Graphie arabe :
مَّجْنُونٍۭ
Décomposition grammaticale du mot : مَّجْنُونٍۭ
Radical : Nom / Participe passif / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ مَّjْنُونٍ] ] 
Prononciation :   majnounin
Racine :جنن
Lemme :مَجْنُون
Signification générale / traduction :   un qui est inconscient.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
dérober, cacher, couvrir, occulter, voiler, masquer, devenir sombre, affoler, perdre la tête
dérober, cacher, couvrir, occulter, voiler, masquer, devenir sombre, affoler, perdre la tête
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مجنون | ||
37 | 36 | ويقولون أئنا لتاركوا ءالهتنا لشاعر مجنون |
37 : 36 | et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète possédé ?" | |
-------------- 36 | ||
44 | 14 | ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون |
44 : 14 | et qu'ensuite ils s'en détournèrent en disant : "Instruit, mais possédé !" | |
-------------- 14 | ||
51 | 39 | فتولى بركنه وقال سحر أو مجنون |
51 : 39 | Mais il se détourna, avec son soutien, et dit : "Un magicien ou un possédé !" | |
-------------- 39 | ||
51 | 52 | كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون |
51 : 52 | C'est ainsi : aucun messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit : "Un magicien ou un possédé !" | |
-------------- 52 | ||
52 | 29 | فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون |
52 : 29 | Rappelle donc, car par le bienfait de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé. | |
-------------- 29 | ||
54 | 9 | كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر |
54 : 9 | Auparavant, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "Un possédé !" Et il fut rejeté. | |
-------------- 9 |