Fiche détaillée du mot : تبصرون
Graphie arabe :
تُبْصِرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تُبْصِرُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تُبْصِرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   toubSirouna
Racine :بصر
Lemme :أَبْصَرَ
Signification générale / traduction :   vous percevez / vous verrez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
percevoir, apercevoir, regarder, voir, informer, instruire, éclairer, prédire l'avenir
percevoir, apercevoir, regarder, voir, informer, instruire, éclairer, prédire l'avenir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تبصرون | ||
21 | 3 | لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون |
21 : 3 | leur cœur distrait, et ceux qui sont injustes tiennent des conversations secrètes : "Celui-là n'est-il qu'un être humain comme vous ? Allez-vous accepter la magie alors que vous voyez clair ?" | |
-------------- 3 | ||
27 | 54 | ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفحشة وأنتم تبصرون |
27 : 54 | Et Lot, quand il dit à son peuple : "Vous livrez-vous à l'infamie alors que vous voyez clair ? | |
-------------- 54 | ||
28 | 72 | قل أرءيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيمة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون |
28 : 72 | Dis : "Qu'en pensez-vous : Si Dieu vous assignait le jour en permanence jusqu'au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre que Dieu pourrait vous apporter une nuit pour vous reposer ? Ne voyez-vous donc pas ?" | |
-------------- 72 | ||
43 | 51 | ونادى فرعون فى قومه قال يقوم أليس لى ملك مصر وهذه الأنهر تجرى من تحتى أفلا تبصرون |
43 : 51 | Pharaon appela son peuple et dit : "Ô mon peuple, le royaume d’Égypte ne m'appartient-il pas ? Ainsi que ces rivières qui coulent dessous moi ? Ne voyez-vous donc pas ? | |
-------------- 51 | ||
51 | 21 | وفى أنفسكم أفلا تبصرون |
51 : 21 | ainsi qu'en vous-mêmes. Ne voyez-vous donc pas ? | |
-------------- 21 | ||
52 | 15 | أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون |
52 : 15 | Est-ce donc de la magie ? Ou ne voyez-vous rien ? | |
-------------- 15 | ||
56 | 85 | ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون |
56 : 85 | Nous sommes plus proche de lui que vous, mais vous ne voyez pas. | |
-------------- 85 | ||
69 | 38 | فلا أقسم بما تبصرون |
69 : 38 | Je jure par ce que vous voyez, | |
-------------- 38 | ||
69 | 39 | وما لا تبصرون |
69 : 39 | et par ce que vous ne voyez pas, | |
-------------- 39 |