Fiche détaillée du mot : يستكبرون
Graphie arabe :
يَسْتَكْبِرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَسْتَكْبِرُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَسْتَكْبِرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yaçtakbirouna
Racine :كبر
Lemme :اسْتَكْبَرَ
Signification générale / traduction :   cherchent à s'exalter eux-mêmes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Grande quantité, importance, grandeur - être plus âgé, être grand, être corpulent, être fort, augmenter, croître, s'accroître, grandir, être grave, important, magnifique, superbe, considérable, paraître énorme, important...
Grande quantité, importance, grandeur - être plus âgé, être grand, être corpulent, être fort, augmenter, croître, s'accroître, grandir, être grave, important, magnifique, superbe, considérable, paraître énorme, important...
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يستكبرون | ||
5 | 82 | لتجدن أشد الناس عدوة للذين ءامنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين ءامنوا الذين قالوا إنا نصرى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون |
5 : 82 | Tu trouveras que les gens les plus hostiles envers ceux qui ont cru sont les Juifs et les associateurs. Et tu trouveras que les plus proches par l'amitié envers ceux qui ont cru sont ceux qui ont dit : "Nous sommes Nazaréens". Ceci parce qu'il y a parmi eux des prêtres et des moines, et qu'ils ne s'enflent pas d'orgueil. | |
-------------- 82 | ||
7 | 206 | إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون |
7 : 206 | Ceux qui sont près de ton Seigneur ne sont pas trop fiers pour L'adorer. Ils Le glorifient et se prosternent vers Lui. | |
-------------- 206 | ||
16 | 49 | ولله يسجد ما فى السموت وما فى الأرض من دابة والملئكة وهم لا يستكبرون |
16 : 49 | C'est vers Dieu que se prosterne ce qui est dans les cieux et ce qui est sur terre, des créatures aux anges, ils ne s'enflent pas d'orgueil. | |
-------------- 49 | ||
21 | 19 | وله من فى السموت والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون |
21 : 19 | À Lui ceux qui sont dans les cieux et la terre. Ceux qui sont auprès de Lui ne sont pas trop orgueilleux pour L'adorer et ils ne s'en lassent pas. | |
-------------- 19 | ||
32 | 15 | إنما يؤمن بءايتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون |
32 : 15 | Seuls croient en Nos signes ceux qui, lorsqu'on les leur rappelle, tombent prosternés, et qui glorifient par la louange leur Seigneur, et qui ne s'enflent pas d'orgueil. | |
-------------- 15 | ||
37 | 35 | إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون |
37 : 35 | Quand on leur disait : "Il n'y a de divinité que Dieu", ils s'enflaient d'orgueil, | |
-------------- 35 | ||
40 | 60 | وقال ربكم ادعونى أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتى سيدخلون جهنم داخرين |
40 : 60 | Votre Seigneur dit : "Invoquez-Moi, Je vous répondrai. Ceux qui sont trop orgueilleux pour M'adorer entreront en Enfer, humiliés". | |
-------------- 60 |