Fiche détaillée du mot : يقدر
Graphie arabe :
يَقْدِرَ
Décomposition grammaticale du mot : يَقْدِرَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ يَقْدِرَ ] 
Prononciation :   yaqdira
Racine :قدر
Lemme :قَدَرَ
Signification générale / traduction :   évalue
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Pouvoir, apprécier, estimer, fixer, déterminer, arranger, adapter, approprier, mesurer, prendre la mesure, établir d'une manière stable, être capable d’apprécier, évaluer, accommoder, décréter, assigner, être puissant, efficace, être susceptible de, l'emporter, préparer, faire cuire
Pouvoir, apprécier, estimer, fixer, déterminer, arranger, adapter, approprier, mesurer, prendre la mesure, établir d'une manière stable, être capable d’apprécier, évaluer, accommoder, décréter, assigner, être puissant, efficace, être susceptible de, l'emporter, préparer, faire cuire
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يقدر | ||
16 | 75 | ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شىء ومن رزقنه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون |
16 : 75 | Dieu présente l'exemple d'un esclave, propriété d'autrui, dépourvu de tout pouvoir, et d'un homme à qui Nous avons accordé de Notre part une bonne subsistance dont il dépense en secret et en public. Sont-ils égaux ? Louange à Dieu ! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. | |
-------------- 75 | ||
16 | 76 | وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شىء وهو كل على مولىه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوى هو ومن يأمر بالعدل وهو على صرط مستقيم |
16 : 76 | Et Dieu présente l'exemple de deux hommes : l'un d'eux est muet, dépourvu de tout pouvoir et à la charge de son maître. Où que celui-ci l'envoie, il ne rapporte rien de bon. Est-il l'égal de celui qui ordonne la justice et qui est sur un droit chemin ? | |
-------------- 76 | ||
73 | 20 | إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثى اليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر اليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرءوا ما تيسر من القرءان علم أن سيكون منكم مرضى وءاخرون يضربون فى الأرض يبتغون من فضل الله وءاخرون يقتلون فى سبيل الله فاقرءوا ما تيسر منه وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم |
73 : 20 | Ton Seigneur sait que tu te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers, de même qu'un groupe de ceux qui sont avec toi. Dieu détermine la nuit et le jour. Il sait que vous êtes incapables d'en faire le compte, mais il use de repentance envers vous. Lisez ce qui vous est facile du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur terre, recherchant de la faveur de Dieu, et d'autres encore qui combattront dans le chemin de Dieu. Lisez-en donc ce qui vous est facile. Accomplissez la Salât, donnez la Zakât, et faites à Dieu un beau prêt. Le bien que vous avancez pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès de Dieu, meilleur et plus grand en récompense. Et demandez pardon à Dieu, car Dieu est Pardonneur et Miséricordieux. | |
-------------- 20 | ||
90 | 5 | أيحسب أن لن يقدر عليه أحد |
90 : 5 | Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ? | |
-------------- 5 |