Fiche détaillée du mot : رجعوا
Graphie arabe :
رَجَعُوٓا۟
Décomposition grammaticale du mot : رَجَعُوٓا۟
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ رَjَعُ ] + [ وٓا۟ ] 
Prononciation :   rajaƐou
Racine :رجع
Lemme :رَجَعَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
revenir, retourner, ramener, rapporter, réfléchir, remmener, rendre, renvoyer, restituer, redonner, reculer, rétrograder, retirer, se rétracter, se défaire, rappliquer
revenir, retourner, ramener, rapporter, réfléchir, remmener, rendre, renvoyer, restituer, redonner, reculer, rétrograder, retirer, se rétracter, se défaire, rappliquer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : رجعوا | ||
9 | 122 | وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة ليتفقهوا فى الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون |
9 : 122 | Il ne convient pas aux croyants de se mobiliser tous ensemble. Pourquoi quelques-uns de chaque groupe parmi eux ne se mobiliseraient-ils pas pour chercher à s'instruire dans la religion et avertir leur peuple lorsqu'ils reviennent à eux, afin qu'ils prennent garde ? | |
-------------- 122 | ||
12 | 63 | فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحفظون |
12 : 63 | Quand ils revinrent à leur père, ils dirent : "Ô notre père, on nous a empêchés de recevoir des grains, envoie donc avec nous notre frère afin que nous en recevions. Nous serons ses gardiens". | |
-------------- 63 |