-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 30 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 30 :

ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
30 : 11 - C'est Dieu qui commence la création; ensuite Il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés.
Traduction Submission.org :
30 : 11 - DIEU est Celui qui suscite la création et la répète. En fin de compte, vous serez ramenés à Lui.
Traduction Droit Chemin :
30 : 11 - Dieu commence la création, puis Il la répète, puis vers Lui vous serez ramenés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
30 : 11 - Dieu initie la création, puis Il la répète, puis à Lui vous reviendrez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
30 : 11 - Allah (Dieu) il débute / il initie la création ensuite Il le répète / il la recommence ensuite à lui vous retournerez
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°30 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
يَبْدَؤُا۟
Racine :
بدأ
Traduction du mot :
il débute / il initie
Prononciation :
yabda'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْخَلْقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
la création
Prononciation :
alķalqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
يُعِيدُهُۥ
Racine :
عود
Traduction du mot :
Il le répète / il la recommence
Prononciation :
youƐiydouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°7 :
Mot :
إِلَيْهِ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
îlayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
تُرْجَعُونَ
Racine :
رجع
Traduction du mot :
vous retournerez
Prononciation :
tourjaƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant