-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 29 verset 57 :
Version arabe classique du verset 57 de la sourate 29 :

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
29 : 57 - Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés.
Traduction Submission.org :
29 : 57 - Tout le monde goûtera à la mort, puis à nous, vous serez finalement ramenés.
Traduction Droit Chemin :
29 : 57 - Toute personne goûtera la mort. Puis c'est vers Nous que vous serez ramenés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
29 : 57 - Chaque âme goûtera la mort, puis à nous vous serez rendus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
29 : 57 - tout(e) une âme / personne goûte à la mort. ensuite vers nous vous retournerez
Détails mot par mot du verset n° 57 de la Sourate n°29 :
Mot n°1 :
Mot :
كُلُّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
koulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
نَفْسٍ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
une âme / personne
Prononciation :
nafçin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ذَآئِقَةُ
Racine :
ذوق
Traduction du mot :
goûte à
Prononciation :
đa'iqatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمَوْتِ
Racine :
موت
Traduction du mot :
la mort.
Prononciation :
almawti
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°6 :
Mot :
إِلَيْنَا
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers nous
Prononciation :
îlayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°7 :
Mot :
تُرْجَعُونَ
Racine :
رجع
Traduction du mot :
vous retournerez
Prononciation :
tourjaƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant