-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 89 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 89 :

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
89 : 28 - retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;
Traduction Submission.org :
89 : 28 - Retourne à ton Seigneur, satisfaite et satisfaisante.
Traduction Droit Chemin :
89 : 28 - retourne vers ton Seigneur, satisfaite et comblée,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
89 : 28 - Retournez à votre Seigneur heureux et content.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
89 : 28 - retournes vers ton Enseigneur satisfaite (et) satisfaisante.
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°89 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱرْجِعِىٓ
Racine :
رجع
Traduction du mot :
retournes
Prononciation :
arjiƐi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّكِ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Enseigneur
Prononciation :
rabiki
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
رَاضِيَةً
Racine :
رضو
Traduction du mot :
satisfaite
Prononciation :
raĎiyatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant
Mot n°5 :
Mot :
مَّرْضِيَّةً
Racine :
رضو
Traduction du mot :
(et) satisfaisante.
Prononciation :
marĎiyatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant