Fiche détaillée du mot : الوعد
Graphie arabe :
ٱلْوَعْدِ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْوَعْدِ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ وَعْدِ ] 
Prononciation :   alwaƐdi
Racine :وعد
Lemme :وَعْد
Signification générale / traduction :   la promesse
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Faire des promesses , menacer quelqu'un de quelque chose, promettre, surpasser quelqu'un en promesse
Faire des promesses , menacer quelqu'un de quelque chose, promettre, surpasser quelqu'un en promesse
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الوعد | ||
10 | 48 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
10 : 48 | Ils disent : "À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 48 | ||
19 | 54 | واذكر فى الكتب إسمعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا |
19 : 54 | Mentionne dans le Livre Ismaël. Il était sincère en promesse. C'était un messager prophète. | |
-------------- 54 | ||
21 | 9 | ثم صدقنهم الوعد فأنجينهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين |
21 : 9 | Puis Nous avons accompli pour eux la promesse. Nous les avons sauvés avec ceux que Nous avons voulu, et Nous avons détruit les outranciers. | |
-------------- 9 | ||
21 | 38 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
21 : 38 | Ils disent : "À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 38 | ||
21 | 97 | واقترب الوعد الحق فإذا هى شخصة أبصر الذين كفروا يويلنا قد كنا فى غفلة من هذا بل كنا ظلمين |
21 : 97 | La promesse véritable s'approche, et voici que les regards de ceux qui ont dénié se figent avec stupeur : "Malheur à nous, nous étions insouciants envers cela ! Nous étions injustes !" | |
-------------- 97 | ||
27 | 71 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
27 : 71 | Ils disent : "Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 71 | ||
34 | 29 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
34 : 29 | Ils disent : "À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 29 | ||
36 | 48 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
36 : 48 | Et ils disent : "À quand cette promesse si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 48 | ||
67 | 25 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين |
67 : 25 | Ils disent : "À quand cette promesse si vous êtes véridiques ?" | |
-------------- 25 |