Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 4 verset 120 :
Version arabe classique du verset 120 de la sourate 4 :
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 120 - Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Et le Diable ne leur fait que des promesses trompeuses.
4 : 120 - Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Et le Diable ne leur fait que des promesses trompeuses.
Traduction Submission.org :
4 : 120 - Il leur promet et les tente ; ce que le diable promet n’est rien de plus qu’une illusion.
4 : 120 - Il leur promet et les tente ; ce que le diable promet n’est rien de plus qu’une illusion.
Traduction Droit Chemin :
4 : 120 - Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Mais le diable ne promet que des illusions.
4 : 120 - Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Mais le diable ne promet que des illusions.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 120 - Il les promet et les fait désirer, mais ce que le diable leur promet n'est que vanité.
4 : 120 - Il les promet et les fait désirer, mais ce que le diable leur promet n'est que vanité.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 120 - Il leur promet et suscite des désirs en eux. Et ce que leur promet Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) est seulement une vaine illusion.
4 : 120 - Il leur promet et suscite des désirs en eux. Et ce que leur promet Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques) est seulement une vaine illusion.
Détails mot par mot du verset n° 120 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
يَعِدُهُمْ
يَعِدُهُمْ
Traduction du mot :
Il leur promet
Il leur promet
Prononciation :
yaƐidouhoum
yaƐidouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
وَيُمَنِّيهِمْ
وَيُمَنِّيهِمْ
Traduction du mot :
et suscite des désirs en eux.
et suscite des désirs en eux.
Prononciation :
wayoumaniyhim
wayoumaniyhim
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
Et ce que
Et ce que
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يَعِدُهُمُ
يَعِدُهُمُ
Traduction du mot :
leur promet
leur promet
Prononciation :
yaƐidouhoumou
yaƐidouhoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱلشَّيْطَٰنُ
ٱلشَّيْطَٰنُ
Traduction du mot :
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Le Cheytane (La Force Malveillantes, L'égrégores Chaotiques)
Prononciation :
alchayŤanou
alchayŤanou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
est seulement
est seulement
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°7 :
Mot :
غُرُورًا
غُرُورًا
Traduction du mot :
une vaine illusion.
une vaine illusion.
Prononciation :
ğourouran
ğourouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant