Fiche détaillée du mot : النذر
Graphie arabe :
ٱلنُّذُرُ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلنُّذُرُ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ نُّذُرُ ] 
Prononciation :   alnouđourou
Racine :نذر
Lemme :نَذِير
Signification générale / traduction :   les avertisseurs
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Consacrer quelque chose, vouer, faire un voeu, dédier, s'imposer quelque chose par voeu, se tenir sur ses gardes, avertir quelqu'un, être averti, mettre quelqu'un au premier rang
Consacrer quelque chose, vouer, faire un voeu, dédier, s'imposer quelque chose par voeu, se tenir sur ses gardes, avertir quelqu'un, être averti, mettre quelqu'un au premier rang
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : النذر | ||
46 | 21 | واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إنى أخاف عليكم عذاب يوم عظيم |
46 : 21 | Rappelle le frère des `Âd quand il avertit son peuple à Al-Ahqâf, alors qu'avant lui et après lui, des avertisseurs étaient passés : "N'adorez que Dieu. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible". | |
-------------- 21 | ||
53 | 56 | هذا نذير من النذر الأولى |
53 : 56 | Voici un avertissement parmi les premiers avertissements. | |
-------------- 56 | ||
54 | 5 | حكمة بلغة فما تغن النذر |
54 : 5 | une sagesse concluante. Mais les avertissements ne servent à rien. | |
-------------- 5 | ||
54 | 41 | ولقد جاء ءال فرعون النذر |
54 : 41 | Les avertissements vinrent aux gens de Pharaon. | |
-------------- 41 |