Fiche détaillée du mot : لتلقى
Graphie arabe :
لَتُلَقَّى
Décomposition grammaticale du mot : لَتُلَقَّى
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / Forme 2 / 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ لَ ] + [ تُلَقَّى ] 
Prononciation :   latoulaqa
Racine :لقي
Lemme :لَقَّىا
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لتلقى | ||
27 | 6 | وإنك لتلقى القرءان من لدن حكيم عليم |
27 : 6 | Tu reçois le Coran de la part d'un Sage, d'un Connaissant. | |
-------------- 6 |