-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 84 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 84 :

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
84 : 4 - et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
Traduction Submission.org :
84 : 4 - Elle éjectera son contenu, en entrant en éruption.
Traduction Droit Chemin :
84 : 4 - et qu'elle a rejeté ce qui était en elle, et s'est vidée,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
84 : 4 - Et il crache ce qu'il contient et devient vide.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
84 : 4 - Et éjecta ce qui (etait) en elle et se soulagea en se vidant.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°84 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَلْقَتْ
Racine :
لقي
Traduction du mot :
Et éjecta
Prononciation :
wa'alqat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui (etait)
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°3 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَتَخَلَّتْ
Racine :
خلو
Traduction du mot :
et se soulagea en se vidant.
Prononciation :
wataķalat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Troisième personne féminin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant