Fiche détaillée du mot : تأكلوا
Graphie arabe :
تَأْكُلُوٓا۟
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / Mode injonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَأْكُلُ ] + [ وٓا۟ ] 
Prononciation :   ta'koulou
Racine :أكل
Lemme :أَكَلَ
Signification générale / traduction :   consumez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
manger, dévorer, consumer, ronger
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تأكلوا
2188 ولا تأكلوا أمولكم بينكم بالبطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أمول الناس بالإثم وأنتم تعلمون
2 : 188 Ne consommez pas illicitement vos biens entre vous, et ne vous en servez pas pour corrompre les autorités afin de consommer une partie des biens des gens, par péché, alors que vous savez.
-------------- 188
3130 يأيها الذين ءامنوا لا تأكلوا الربوا أضعفا مضعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون
3 : 130 Ô vous qui avez cru, ne consommez pas l'usure, se multipliant plusieurs fois. Prémunissez-vous de Dieu, afin que vous réussissiez.
-------------- 130
42 وءاتوا اليتمى أمولهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أمولهم إلى أمولكم إنه كان حوبا كبيرا
4 : 2 Donnez aux orphelins leurs biens, ne substituez pas le mauvais au bon, et ne consommez pas leurs biens au même titre que les vôtres ; cela constituerait un grave délit.
-------------- 2
429 يأيها الذين ءامنوا لا تأكلوا أمولكم بينكم بالبطل إلا أن تكون تجرة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما
4 : 29 Ô vous qui avez cru, ne consommez pas illicitement vos biens entre vous, mais qu'il y ait du commerce entre vous, par consentement mutuel. Ne vous tuez pas vous-mêmes. Dieu est Miséricordieux envers vous.
-------------- 29
6119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
6 : 119 Qu'avez-vous à ne pas manger ce sur quoi le nom de Dieu a été rappelé, alors qu'Il vous a détaillé ce qu'Il vous a interdit, excepté ce pour quoi vous êtes contraints ? Beaucoup de gens égarent par leurs désirs, dans leur ignorance. Votre Seigneur connaît bien les transgresseurs.
-------------- 119
6121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشيطين ليوحون إلى أوليائهم ليجدلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون
6 : 121 Ne mangez pas ce sur quoi le nom de Dieu n'aura pas été rappelé, car ce serait une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés d'argumenter avec vous. Si vous leur obéissez, vous serez des associateurs.
-------------- 121
2461 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت ءابائكم أو بيوت أمهتكم أو بيوت إخونكم أو بيوت أخوتكم أو بيوت أعممكم أو بيوت عمتكم أو بيوت أخولكم أو بيوت خلتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مبركة طيبة كذلك يبين الله لكم الءايت لعلكم تعقلون
24 : 61 Il n'y a pas de reproche à faire envers l'aveugle, pas de reproche envers le boiteux, pas de reproche envers le malade et envers vous-mêmes, de manger dans vos maisons, ou dans les maisons de vos pères, ou dans les maisons de vos mères, ou dans les maisons de vos frères, ou dans les maisons de vos sœurs, ou dans les maisons de vos oncles paternels, ou dans les maisons de vos tantes paternelles, ou dans les maisons de vos oncles maternels, ou dans les maisons de vos tantes maternelles, ou dans celles dont vous possédez les clefs, ou chez votre ami sincère. Aucune faute ne vous sera imputée de manger ensemble ou séparément. Quand vous entrez dans des maisons, adressez-vous mutuellement des salutations venant de Dieu, bénies et bonnes. C'est ainsi que Dieu vous expose clairement les signes, afin que vous compreniez.
-------------- 61