Fiche détaillée du mot : وأطيعون
Graphie arabe :
وَأَطِيعُونِ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَطِيعُونِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe Préfixe : impératif / Forme 4 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَطِيعُ ] + [ و ] + [ نِ ] 
Prononciation :   wa'aŤiyƐouni
Racine :طوع
Lemme :أَطَاعَ
Signification générale / traduction :   et ployez vers moi
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, ployer, dompter, plier, assujettir, maîtriser, soumettre, subjuguer, subordonner, vassaliser, enrôler, mobiliser, recruter, être capable de, être à la disposition de, être bénévole, être volontaire, se permettre de, ne pas hésiter à, se croire capable de, inviter
obéir, ployer, dompter, plier, assujettir, maîtriser, soumettre, subjuguer, subordonner, vassaliser, enrôler, mobiliser, recruter, être capable de, être à la disposition de, être bénévole, être volontaire, se permettre de, ne pas hésiter à, se croire capable de, inviter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأطيعون | ||
3 | 50 | ومصدقا لما بين يدى من التورىة ولأحل لكم بعض الذى حرم عليكم وجئتكم بءاية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون |
3 : 50 | Et je confirme ce qui me précédait de la Torah, et je vous rends licite une partie de ce qui vous était interdit. Je suis venu à vous avec un signe de votre Seigneur. Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 50 | ||
26 | 108 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 108 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 108 | ||
26 | 110 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 110 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi". | |
-------------- 110 | ||
26 | 126 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 126 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 126 | ||
26 | 131 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 131 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 131 | ||
26 | 144 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 144 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 144 | ||
26 | 150 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 150 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 150 | ||
26 | 163 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 163 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 163 | ||
26 | 179 | فاتقوا الله وأطيعون |
26 : 179 | Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi. | |
-------------- 179 | ||
43 | 63 | ولما جاء عيسى بالبينت قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذى تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون |
43 : 63 | Quand Jésus apporta les preuves, il dit : "Je suis venu à vous avec la sagesse et pour vous clarifier certains de vos sujets de divergence. Prémunissez-vous de Dieu et obéissez-moi. | |
-------------- 63 | ||
71 | 3 | أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون |
71 : 3 | adorez Dieu, prémunissez-vous de Lui et obéissez-moi, | |
-------------- 3 |