Fiche détaillée du mot : ذى
Graphie arabe :
ذِى
Décomposition grammaticale du mot : ذِى
Radical : Adjectif / Genre : Masculin Singulier / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ذِى ] 
Prononciation :   đi
Racine :ذو
Lemme :
Signification générale / traduction :   détenant
Principe actif / Sens verbal de la racine :
qui possède, doté de, détenteur de, porteur de...
qui possède, doté de, détenteur de, porteur de...
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ذى | ||
4 | 36 | واعبدوا الله ولا تشركوا به شيءا وبالولدين إحسنا وبذى القربى واليتمى والمسكين والجار ذى القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمنكم إن الله لا يحب من كان مختالا فخورا |
4 : 36 | Adorez Dieu et ne Lui associez rien. Agissez avec bonté envers les parents, les proches, les orphelins, les nécessiteux, le voisin apparenté, le voisin étranger, l'ami proche, le sans-abri, et ce que vous possédez par serment. Dieu n'aime pas l'insolent prétentieux, | |
-------------- 36 | ||
6 | 146 | وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذى ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزينهم ببغيهم وإنا لصدقون |
6 : 146 | À ceux qui se sont judaïsés, Nous avons interdit toute bête ongulée. Et des bovins et des ovins, Nous leur avons interdit la graisse, sauf ce que porte leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé aux os. Ainsi, Nous les avons rétribués pour leur rébellion. Nous sommes véridiques. | |
-------------- 146 | ||
11 | 3 | وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذى فضل فضله وإن تولوا فإنى أخاف عليكم عذاب يوم كبير |
11 : 3 | Demandez pardon à votre Seigneur, puis revenez repentants à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à un terme fixé, et Il accordera Sa grâce à tout être de grâce. Mais si vous vous détournez, je crains pour vous le châtiment d'un grand jour. | |
-------------- 3 | ||
12 | 76 | فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه فى دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجت من نشاء وفوق كل ذى علم عليم |
12 : 76 | Il commença par leurs sacs avant le sac de son frère, puis il la fit sortir du sac de son frère. C'est ainsi que Nous rusâmes en faveur de Joseph, car il ne pouvait se saisir de son frère selon la religion du roi, à moins que Dieu ne le veuille. Nous élevons en degré qui Nous voulons. Au-dessus de tout être de savoir se trouve le Connaissant. | |
-------------- 76 | ||
14 | 37 | ربنا إنى أسكنت من ذريتى بواد غير ذى زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلوة فاجعل أفءدة من الناس تهوى إليهم وارزقهم من الثمرت لعلهم يشكرون |
14 : 37 | Ô notre Seigneur, j'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans cultures, près de Ta Maison Interdite, ô notre Seigneur, afin qu'ils accomplissent la Salât. Fais donc que les cœurs des gens se penchent vers eux. Accorde-leur des fruits, afin qu'ils soient reconnaissants. | |
-------------- 37 | ||
16 | 90 | إن الله يأمر بالعدل والإحسن وإيتائ ذى القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغى يعظكم لعلكم تذكرون |
16 : 90 | Dieu ordonne la justice, la bonté et de donner aux proches. Il interdit l'infamie, le blâmable et l'agressivité. Il vous exhorte afin que vous vous rappeliez. | |
-------------- 90 | ||
17 | 42 | قل لو كان معه ءالهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذى العرش سبيلا |
17 : 42 | Dis : "S'il y avait des divinités avec Lui, comme ils le disent, elles auraient alors cherché un chemin vers le Détenteur du Trône". | |
-------------- 42 | ||
18 | 83 | ويسءلونك عن ذى القرنين قل سأتلوا عليكم منه ذكرا |
18 : 83 | Ils t'interrogent sur Dhul-Qarnayn. Dis : "Je vais vous réciter à son sujet un souvenir". | |
-------------- 83 | ||
38 | 1 | ص والقرءان ذى الذكر |
38 : 1 | Sâd. Par le Coran, porteur du rappel ! | |
-------------- 1 | ||
39 | 28 | قرءانا عربيا غير ذى عوج لعلهم يتقون |
39 : 28 | Un Coran arabe, sans tortuosité, afin qu'ils se prémunissent. | |
-------------- 28 | ||
39 | 37 | ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذى انتقام |
39 : 37 | Quiconque Dieu guide, nul ne peut l'égarer. Dieu n'est-Il pas Honorable, Vengeur ? | |
-------------- 37 | ||
40 | 3 | غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذى الطول لا إله إلا هو إليه المصير |
40 : 3 | le Pardonneur des péchés, l'Accueillant au repentir, le Dur en punition, le Détenteur des faveurs. Il n'y a de divinité que Lui, vers Lui est la destination finale. | |
-------------- 3 | ||
55 | 78 | تبرك اسم ربك ذى الجلل والإكرام |
55 : 78 | Béni soit le nom de ton Seigneur, détenteur de majesté et de noblesse. | |
-------------- 78 | ||
70 | 3 | من الله ذى المعارج |
70 : 3 | et qui vient de Dieu, Détenteur des voies d'ascension. | |
-------------- 3 | ||
77 | 30 | انطلقوا إلى ظل ذى ثلث شعب |
77 : 30 | Allez vers une ombre ayant trois parties, | |
-------------- 30 | ||
81 | 20 | ذى قوة عند ذى العرش مكين |
81 : 20 | doué de force, d'un rang élevé auprès du Maître du Trône, | |
-------------- 20 | ||
89 | 10 | وفرعون ذى الأوتاد |
89 : 10 | et Pharaon, possesseur de pieux, | |
-------------- 10 | ||
90 | 14 | أو إطعم فى يوم ذى مسغبة |
90 : 14 | ou nourrir, en un jour de famine, | |
-------------- 14 |