-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 90 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 90 :

أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
90 : 14 - ou nourrir, en un jour de famine,
Traduction Submission.org :
90 : 14 - Nourrir, en temps de privations.
Traduction Droit Chemin :
90 : 14 - ou nourrir, en un jour de famine,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
90 : 14 - Ou se nourrir d'un jour de grande épreuve.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
90 : 14 - Ou bien de nourrir en un jour de disette,
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°90 :
Mot n°1 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
Ou bien
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°2 :
Mot :
إِطْعَٰمٌ
Racine :
طعم
Traduction du mot :
de nourrir
Prononciation :
îŤƐamoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
يَوْمٍ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
un jour
Prononciation :
yawmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ذِى
Racine :
ذو
Traduction du mot :
de
Prononciation :
đi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
مَسْغَبَةٍ
Racine :
سغب
Traduction du mot :
disette,
Prononciation :
maçğabatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant