Fiche détaillée du mot : وبئس
Graphie arabe :
وَبِئْسَ
Décomposition grammaticale du mot : وَبِئْسَ
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ بِئْسَ ] 
Prononciation :   wabi'ça
Racine :بأس
Lemme :بِئْسَ
Signification générale / traduction :   Et mauvaise (est)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وبئس | ||
2 | 126 | وإذ قال إبرهم رب اجعل هذا بلدا ءامنا وارزق أهله من الثمرت من ءامن منهم بالله واليوم الءاخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير |
2 : 126 | Quand Abraham dit : "Mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité, et accorde des fruits à ceux de ses habitants qui croient en Dieu et au Jour Dernier". Il dit : "Quiconque déniera, Je lui accorderai une brève jouissance, puis le contraindrai au châtiment du Feu, et quelle misérable destination !" | |
-------------- 126 | ||
3 | 12 | قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد |
3 : 12 | Dis à ceux qui ont dénié : "Vous serez vaincus, et rassemblés en Enfer. Et quelle misérable couche !" | |
-------------- 12 | ||
3 | 151 | سنلقى فى قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطنا ومأوىهم النار وبئس مثوى الظلمين |
3 : 151 | Nous allons jeter l'effroi dans les cœurs de ceux qui ont dénié, car ils ont associéàDieu ce en quoi Il n'a fait descendre aucun argument. Leur refuge est le Feu. Combien est misérable la demeure des injustes ! | |
-------------- 151 | ||
3 | 162 | أفمن اتبع رضون الله كمن باء بسخط من الله ومأوىه جهنم وبئس المصير |
3 : 162 | Est-ce que celui qui recherche l'agrément de Dieu est comme celui qui encourt le courroux de Dieu et dont le refuge sera l'Enfer ? Quelle misérable destination ! | |
-------------- 162 | ||
3 | 197 | متع قليل ثم مأوىهم جهنم وبئس المهاد |
3 : 197 | Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle misérable couche ! | |
-------------- 197 | ||
8 | 16 | ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأوىه جهنم وبئس المصير |
8 : 16 | Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, à moins que ce ne soit pour se disposer au combat autrement, ou pour rallier un autre groupe, encourt le courroux de Dieu, et son refuge est l'Enfer. Quelle misérable destination ! | |
-------------- 16 | ||
9 | 73 | يأيها النبى جهد الكفار والمنفقين واغلظ عليهم ومأوىهم جهنم وبئس المصير |
9 : 73 | Ô prophète, lutte contre les dénégateurs et les hypocrites, et sois rude envers eux. Leur refuge est l'Enfer, quelle misérable destination ! | |
-------------- 73 | ||
11 | 98 | يقدم قومه يوم القيمة فأوردهم النار وبئس الورد المورود |
11 : 98 | Il marchera en tête de son peuple le Jour de la Résurrection, et les conduira à l'abreuvoir du Feu. Et quel misérable lieu que celui où ils sont conduits ! | |
-------------- 98 | ||
13 | 18 | للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما فى الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأوىهم جهنم وبئس المهاد |
13 : 18 | Le meilleur est pour ceux qui répondent à leur Seigneur. Quant à ceux qui ne Lui répondent pas, s'ils avaient tout ce qui est sur terre, et autant encore, ils se rachèteraient avec. Ceux-là auront un mauvais règlement de comptes, et leur refuge sera l'Enfer. Quelle misérable couche ! | |
-------------- 18 | ||
14 | 29 | جهنم يصلونها وبئس القرار |
14 : 29 | l'Enfer, où ils brûleront ? Quel misérable gîte ! | |
-------------- 29 | ||
22 | 72 | وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت تعرف فى وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم ءايتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير |
22 : 72 | Quand on leur récite Nos signes probants, tu discernes la désapprobation sur les visages de ceux qui ont dénié. Peu s'en faut qu'ils n'agressent ceux qui leur récitent Nos signes. Dis : "Vous informerai-je de quelque chose de pire que cela ? Le Feu ! Dieu l'a promis à ceux qui ont dénié. Quelle misérable destination !" | |
-------------- 72 | ||
57 | 15 | فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأوىكم النار هى مولىكم وبئس المصير |
57 : 15 | Aujourd'hui on n'accepte de compensation ni de vous ni de ceux qui ont dénié. Votre refuge est le Feu, c'est lui votre maître. Quelle misérable destination ! | |
-------------- 15 | ||
64 | 10 | والذين كفروا وكذبوا بءايتنا أولئك أصحب النار خلدين فيها وبئس المصير |
64 : 10 | Ceux qui ont dénié et traité de mensonges Nos signes : voilà les compagnons du Feu où ils demeureront éternellement. Quelle mauvaise destination ! | |
-------------- 10 | ||
66 | 9 | يأيها النبى جهد الكفار والمنفقين واغلظ عليهم ومأوىهم جهنم وبئس المصير |
66 : 9 | Ô prophète, lutte contre les dénégateurs et les hypocrites et sois rude envers eux. Leur refuge sera l'Enfer, quelle misérable destination ! | |
-------------- 9 | ||
67 | 6 | وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير |
67 : 6 | Pour ceux qui ont dénié leur Seigneur : le châtiment de l'Enfer. Quelle misérable destination ! | |
-------------- 6 |