Fiche détaillée du mot : يتوب
Graphie arabe :
يَتُوبَ
Décomposition grammaticale du mot : يَتُوبَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ يَتُوبَ ] 
Prononciation :   yatouba
Racine :توب
Lemme :تَابَ
Signification générale / traduction :   il fasse accéptation du repentir
Principe actif / Sens verbal de la racine :
se repentir, regretter, tourner, revenir à Dieu
se repentir, regretter, tourner, revenir à Dieu
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يتوب | ||
3 | 128 | ليس لك من الأمر شىء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظلمون |
3 : 128 | Tu n'as aucune part dans la décision, qu'Il accepte leur repentir ou qu'Il les châtie, car ils sont injustes. | |
-------------- 128 | ||
4 | 17 | إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهلة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما |
4 : 17 | Dieu n'accueille le repentir que de ceux qui font le mal par ignorance, puis qui se repentent aussitôt. Voilà ceux de qui Dieu accueille le repentir. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 17 | ||
4 | 27 | والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوت أن تميلوا ميلا عظيما |
4 : 27 | Dieu veut accepter votre repentir, mais ceux qui suivent leurs passions veulent que vous déviiez grandement. | |
-------------- 27 | ||
5 | 39 | فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم |
5 : 39 | Quiconque s'est repenti après son injustice, et s'est réformé, Dieu accepte alors son repentir. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 39 | ||
9 | 27 | ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم |
9 : 27 | Puis, après cela, Dieu accepte le repentir de qui Il veut. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 27 | ||
9 | 102 | وءاخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صلحا وءاخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم |
9 : 102 | D'autres ont reconnu leurs péchés, ils ont mêlé une bonne action à une autre mauvaise. Il se peut que Dieu accepte leur repentir, car Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 102 | ||
9 | 106 | وءاخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم |
9 : 106 | Et d'autres sont laissés dans l'attente de la décision de Dieu, qu'Il les châtie ou qu'Il accepte leur repentir. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 106 | ||
25 | 71 | ومن تاب وعمل صلحا فإنه يتوب إلى الله متابا |
25 : 71 | Quiconque se repent et accomplit de bonnes œuvres : il revient vers Dieu en se repentant. | |
-------------- 71 | ||
33 | 24 | ليجزى الله الصدقين بصدقهم ويعذب المنفقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما |
33 : 24 | Afin que Dieu récompense les véridiques pour leur véracité, et châtie, s'Il veut, les hypocrites, ou accepte leur repentir. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 24 |