Fiche détaillée du mot : جهنم
Graphie arabe :
جَهَنَّمَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ jَهَنَّمَ ] 
Prononciation :   jahanama
Racine :جهنم
Lemme :
Signification générale / traduction :   un abime sans fond (la géhenne)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
gouffre brûlant sans fond
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : جهنم
2206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد
2 : 206 Et quand on lui dit : "Prémunis-toi de Dieu", sa fierté le conduit à pécher. L'enfer lui suffira, et quelle misérable couche.
-------------- 206
312 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد
3 : 12 Dis à ceux qui ont dénié : "Vous serez vaincus, et rassemblés en Enfer. Et quelle misérable couche !"
-------------- 12
3162 أفمن اتبع رضون الله كمن باء بسخط من الله ومأوىه جهنم وبئس المصير
3 : 162 Est-ce que celui qui recherche l'agrément de Dieu est comme celui qui encourt le courroux de Dieu et dont le refuge sera l'Enfer ? Quelle misérable destination !
-------------- 162
3197 متع قليل ثم مأوىهم جهنم وبئس المهاد
3 : 197 Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle misérable couche !
-------------- 197
493 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خلدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما
4 : 93 Quiconque tue un croyant intentionnellement, sa rétribution sera alors l'Enfer, où il demeurera éternellement. Dieu est en colère contre lui, l'a maudit et lui a préparé un immense châtiment.
-------------- 93
497 إن الذين توفىهم الملئكة ظالمى أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين فى الأرض قالوا ألم تكن أرض الله وسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأوىهم جهنم وساءت مصيرا
4 : 97 Les anges dirent à ceux dont ils recueillirent l'âme en état d'injustice contre soi : "Où en étiez-vous ?" Ils dirent : "Nous étions faibles sur terre". Ils dirent : "La terre de Dieun'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer ?" Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Quelle mauvaise destination !
-------------- 97
4115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا
4 : 115 Quiconque s'oppose au messager après que la guidance lui soit clairement apparue, et suit un chemin autre que celui des croyants, Nous le détournerons vers ce vers quoi il s'est détourné, et le brûlerons en Enfer. Quelle mauvaise destination !
-------------- 115
4121 أولئك مأوىهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا
4 : 121 Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper.
-------------- 121
4140 وقد نزل عليكم فى الكتب أن إذا سمعتم ءايت الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا فى حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنفقين والكفرين فى جهنم جميعا
4 : 140 Nous avons fait descendre sur vous, dans le Livre, que lorsque vous entendez qu'on dénie les signes de Dieu et qu'on s'en moque, alors ne vous asseyez pas avec ceux-là tant qu'ils ne s'engagent pas dans d'autres hadiths. Sinon, vous serez comme eux. Dieu rassemblera les hypocrites et les dénégateurs, tous ensemble, en Enfer.
-------------- 140
4169 إلا طريق جهنم خلدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا
4 : 169 si ce n'est la route de l'Enfer, où ils demeureront éternellement, à jamais. Cela est facile pour Dieu.
-------------- 169
718 قال اخرج منها مذءوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين
7 : 18 Il dit : "Sors de là, méprisé et repoussé. Quiconque te suivra parmi eux... Je remplirais l'Enfer de vous tous.
-------------- 18
741 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزى الظلمين
7 : 41 L'Enfer leur servira de couche, des barrières les recouvriront. C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes.
-------------- 41
816 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأوىه جهنم وبئس المصير
8 : 16 Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, à moins que ce ne soit pour se disposer au combat autrement, ou pour rallier un autre groupe, encourt le courroux de Dieu, et son refuge est l'Enfer. Quelle misérable destination !
-------------- 16
836 إن الذين كفروا ينفقون أمولهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
8 : 36 Ceux qui ont dénié dépensent leurs biens pour détourner du chemin de Dieu. Ils les dépenseront, puis cela sera pour eux une source de remords, puis ils seront vaincus. Ceux qui ont dénié seront rassemblés en Enfer.
-------------- 36
837 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله فى جهنم أولئك هم الخسرون
8 : 37 Afin que Dieu distingue le mauvais du bon, et place les mauvais les uns sur les autres, et en fasse un amoncellement qu'Il mettra en Enfer. Ceux-là sont les perdants.
-------------- 37
935 يوم يحمى عليها فى نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون
9 : 35 Le jour où ces métaux seront portés à incandescence dans le feu de l'Enfer et que par eux leur front, leurs flancs et leur dos seront marqués d'une empreinte : "Voici ce que vous avez thésaurisé pour vous-mêmes, goûtez donc ce que vous thésaurisiez".
-------------- 35
949 ومنهم من يقول ائذن لى ولا تفتنى ألا فى الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكفرين
9 : 49 Parmi eux, certains ont dit : "Donne-moi la permission et ne me mets pas à l'épreuve". Mais ils ont déjà raté l'épreuve ; l'Enfer cerne les dénégateurs.
-------------- 49
963 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خلدا فيها ذلك الخزى العظيم
9 : 63 Ne savent-ils pas que quiconque s'oppose à Dieu et à Son messager sera destiné au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement ? Voilà l'immense humiliation.
-------------- 63
968 وعد الله المنفقين والمنفقت والكفار نار جهنم خلدين فيها هى حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم
9 : 68 Dieu a promis aux hommes hypocrites, aux femmes hypocrites, et aux dénégateurs, le feu de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Cela est suffisant pour eux. Dieu les a maudits. Pour eux, il y a un châtiment permanent.
-------------- 68
973 يأيها النبى جهد الكفار والمنفقين واغلظ عليهم ومأوىهم جهنم وبئس المصير
9 : 73 Ô prophète, lutte contre les dénégateurs et les hypocrites, et sois rude envers eux. Leur refuge est l'Enfer, quelle misérable destination !
-------------- 73
981 فرح المخلفون بمقعدهم خلف رسول الله وكرهوا أن يجهدوا بأمولهم وأنفسهم فى سبيل الله وقالوا لا تنفروا فى الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون
9 : 81 Ceux qui ont été laissés à l'arrière se sont réjouis de leur position derrière le messager de Dieu, ils ont répugné à lutter avec leurs biens et leur personne dans le chemin de Dieu. Ils ont dit : "Ne vous mobilisez pas dans cette chaleur !" Dis : "Le feu de l'Enfer est plus intense en chaleur". S'ils comprenaient !
-------------- 81
995 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأوىهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون
9 : 95 Ils vous feront des serments par Dieu, lorsque vous reviendrez vers eux, afin que vous vous détourniez d'eux. Détournez-vous d'eux. Ils sont une souillure, et leur refuge est l'Enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient.
-------------- 95
9109 أفمن أسس بنينه على تقوى من الله ورضون خير أم من أسس بنينه على شفا جرف هار فانهار به فى نار جهنم والله لا يهدى القوم الظلمين
9 : 109 Qui est meilleur ? Celui qui a fondé son édifice sur la volonté de se prémunir envers Dieu et sur Son agrément, ou celui qui a fondé son édifice sur le bord d'une falaise croulante et qui s'écroula avec lui dans le feu de l'Enfer ? Dieu ne guide pas les gens injustes.
-------------- 109
11119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
11 : 119 sauf ceux à qui ton Seigneur a fait miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a créés. La parole de ton Seigneur s'est accomplie : "Je remplirai l'Enfer de djinns et d'humains, tous ensemble".
-------------- 119
1318 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما فى الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأوىهم جهنم وبئس المهاد
13 : 18 Le meilleur est pour ceux qui répondent à leur Seigneur. Quant à ceux qui ne Lui répondent pas, s'ils avaient tout ce qui est sur terre, et autant encore, ils se rachèteraient avec. Ceux-là auront un mauvais règlement de comptes, et leur refuge sera l'Enfer. Quelle misérable couche !
-------------- 18
1416 من ورائه جهنم ويسقى من ماء صديد
14 : 16 L'Enfer est après lui, il sera abreuvé d'une eau fétide
-------------- 16
1429 جهنم يصلونها وبئس القرار
14 : 29 l'Enfer, où ils brûleront ? Quel misérable gîte !
-------------- 29
1543 وإن جهنم لموعدهم أجمعين
15 : 43 L'Enfer sera leur rendez-vous à tous.
-------------- 43
1629 فادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين
16 : 29 Entrez donc par les portes de l'Enfer, vous y demeurerez éternellement". Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 29
178 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكفرين حصيرا
17 : 8 Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. Si vous récidivez, Nous récidiverons. Nous avons fait de l'Enfer une prison pour les dénégateurs.
-------------- 8
1718 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلىها مذموما مدحورا
17 : 18 Quiconque désire ce qui est éphémère, Nous nous hâtons de donner en cela ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Puis, Nous lui attribuons l'Enfer où il brûlera disgracié, repoussé.
-------------- 18
1739 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها ءاخر فتلقى فى جهنم ملوما مدحورا
17 : 39 Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la sagesse. N'attribue pas à Dieu d'autre divinité, sinon tu seras jeté en Enfer, blâmé et repoussé.
-------------- 39
1763 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزاؤكم جزاء موفورا
17 : 63 Il dit : "Va-t-en ! Quiconque d'entre eux te suivra, l'Enfer sera votre rétribution, une rétribution considérable !
-------------- 63
1797 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيمة على وجوههم عميا وبكما وصما مأوىهم جهنم كلما خبت زدنهم سعيرا
17 : 97 Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé, et celui qu'Il égare : tu ne trouveras pour eux aucun allié en dehors de Lui, et Nous les rassemblerons le Jour de la Résurrection sur leur face, aveugles, muets et sourds. Leur refuge est l'Enfer ; chaque fois qu'il s'affaiblit, Nous augmentons la fournaise.
-------------- 97
18100 وعرضنا جهنم يومئذ للكفرين عرضا
18 : 100 Ce jour-là, Nous avons présenté l'Enfer aux dénégateurs,
-------------- 100
18102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادى من دونى أولياء إنا أعتدنا جهنم للكفرين نزلا
18 : 102 Ceux qui ont dénié pensent-ils pouvoir prendre Mes serviteurs pour alliés, en dehors de Moi ? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les dénégateurs.
-------------- 102
18106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا ءايتى ورسلى هزوا
18 : 106 Voilà leur rétribution : l'Enfer ; pour avoir dénié et pris en moquerie Mes signes et Mes messagers.
-------------- 106
1968 فوربك لنحشرنهم والشيطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا
19 : 68 Par ton Seigneur ! Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les ferons venir autour de l'Enfer, agenouillés.
-------------- 68
1986 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا
19 : 86 et pousserons les criminels vers l'Enfer, comme un troupeau à l'abreuvoir,
-------------- 86
2074 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى
20 : 74 Quiconque vient en criminel à son Seigneur : pour lui l'Enfer, où il ne mourra pas et ne vivra pas.
-------------- 74
2129 ومن يقل منهم إنى إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزى الظلمين
21 : 29 Quiconque d'entre eux dirait : "Je suis une divinité en dehors de Lui", Nous le rétribuerions de l'Enfer. C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes.
-------------- 29
2198 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها وردون
21 : 98 Vous serez, vous et ce que vous adoriez en dehors de Dieu, le combustible de l'Enfer. Vous y serez tous présentés.
-------------- 98
23103 ومن خفت موزينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم فى جهنم خلدون
23 : 103 Celui dont la balance est légère : voilà ceux qui se sont perdus eux-mêmes, ils demeureront éternellement en Enfer.
-------------- 103
2534 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
25 : 34 Ceux qui seront rassemblés sur leur face vers l'Enfer, ceux-là sont dans la pire des situations et les plus égarés du chemin.
-------------- 34
2565 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما
25 : 65 Ceux qui disent : "Notre Seigneur, éloigne de nous le châtiment de l'Enfer", car son châtiment est implacable.
-------------- 65
2954 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكفرين
29 : 54 Ils veulent que tu hâtes le châtiment. Mais l'Enfer cerne les dénégateurs.
-------------- 54
2968 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرين
29 : 68 Qui est plus injuste que celui qui a forgé le mensonge contre Dieu, ou qui a démenti la vérité quand elle lui est parvenue ? N'y a-t-il pas une demeure en Enfer pour les dénégateurs ?
-------------- 68
3213 ولو شئنا لءاتينا كل نفس هدىها ولكن حق القول منى لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
32 : 13 Si Nous avions voulu, Nous aurions donné à chaque personne sa guidance. Mais la parole venant de Moi doit être réalisée : "Je remplirai l'Enfer de djinns et d'hommes, tous ensemble".
-------------- 13
3536 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزى كل كفور
35 : 36 Quant à ceux qui ont dénié : pour eux le feu de l'Enfer. Sur eux point de décret leur permettant de mourir, et on ne leur allège rien de son châtiment. C'est ainsi que Nous récompensons tout dénégateur.
-------------- 36
3663 هذه جهنم التى كنتم توعدون
36 : 63 Voici l'Enfer qu'on vous promettait.
-------------- 63
3856 جهنم يصلونها فبئس المهاد
38 : 56 l'Enfer où ils brûleront. Et quelle misérable couche !
-------------- 56
3885 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين
38 : 85 Je remplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront, tous ensemble".
-------------- 85
3932 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرين
39 : 32 Qui est pire injuste que celui qui ment contre Dieu et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient ? N'y a-t-il pas en Enfer un refuge pour les dénégateurs ?
-------------- 32
3960 ويوم القيمة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس فى جهنم مثوى للمتكبرين
39 : 60 Au Jour de la Résurrection, tu verras les faces de ceux qui mentaient sur Dieu, assombries. L'Enfer n'est-il pas un refuge pour les orgueilleux ?
-------------- 60
3971 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوبها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم ءايت ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على الكفرين
39 : 71 Ceux qui ont dénié ont été poussés en groupes vers l'Enfer. Puis, quand ils y sont parvenus, ses portes se sont ouvertes et ses gardiens leur ont dit : "Des messagers parmi vous ne vous sont-ils pas venus, vous récitant les signes de votre Seigneur et vous avertissant de la rencontre de votre jour que voici ?" Ils ont dit : "Si", mais la parole du châtiment s'est réalisée contre les dénégateurs.
-------------- 71
3972 قيل ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
39 : 72 On a dit : "Entrez par les portes de l'Enfer, pour y demeurer éternellement". Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 72
4049 وقال الذين فى النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب
40 : 49 Ceux qui sont dans le Feu dirent aux gardiens de l'Enfer : "Invoquez votre Seigneur pour qu'Il nous allège un jour du châtiment".
-------------- 49
4060 وقال ربكم ادعونى أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتى سيدخلون جهنم داخرين
40 : 60 Votre Seigneur dit : "Invoquez-Moi, Je vous répondrai. Ceux qui sont trop orgueilleux pour M'adorer entreront en Enfer, humiliés".
-------------- 60
4076 ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
40 : 76 Franchissez les portes de l'Enfer, où vous demeurerez éternellement. Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 76
4374 إن المجرمين فى عذاب جهنم خلدون
43 : 74 Quant aux criminels, ils seront dans le châtiment de l'Enfer, où ils demeureront éternellement.
-------------- 74
4510 من ورائهم جهنم ولا يغنى عنهم ما كسبوا شيءا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم
45 : 10 L'Enfer est à leurs trousses. Ce qu'ils ont acquis ne leur servira à rien, ni ce qu'ils ont pris comme protecteurs, en dehors de Dieu. Pour eux il y a un immense châtiment.
-------------- 10
486 ويعذب المنفقين والمنفقت والمشركين والمشركت الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا
48 : 6 et qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices, qui conjecturent sur Dieu, d'une mauvaise conjecture. Que le revers du mal soit sur eux ! Dieu est en colère contre eux, les a maudits, et leur a préparé l'Enfer. Quelle mauvaise destination !
-------------- 6
5024 ألقيا فى جهنم كل كفار عنيد
50 : 24 "Vous deux, jetez en Enfer tout dénégateur entêté,
-------------- 24
5213 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا
52 : 13 Ce jour, ils sont repoussés avec force vers le feu de l'Enfer.
-------------- 13
5543 هذه جهنم التى يكذب بها المجرمون
55 : 43 Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
-------------- 43
588 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتنجون بالإثم والعدون ومعصيت الرسول وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون فى أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير
58 : 8 Ne vois-tu pas ceux à qui les conversations secrètes ont été interdites ? Ils sont revenus à ce qui leur a été interdit, et se concertent pour pécher, être hostiles et désobéir au messager. Quand ils viennent à toi, ils t'adressent une salutation qui n'est pas celle que Dieu t'adresse, et disent en eux-mêmes : "Pourquoi Dieu ne nous châtie pas pour ce que nous disons ?" L'Enfer leur suffira, où ils brûleront. Quelle mauvaise destination !
-------------- 8
669 يأيها النبى جهد الكفار والمنفقين واغلظ عليهم ومأوىهم جهنم وبئس المصير
66 : 9 Ô prophète, lutte contre les dénégateurs et les hypocrites et sois rude envers eux. Leur refuge sera l'Enfer, quelle misérable destination !
-------------- 9
676 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير
67 : 6 Pour ceux qui ont dénié leur Seigneur : le châtiment de l'Enfer. Quelle misérable destination !
-------------- 6
7223 إلا بلغا من الله ورسلته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خلدين فيها أبدا
72 : 23 sauf en transmettant une communication venant de Dieu, et Ses messages". Quiconque désobéit à Dieu et à Son messager : pour lui le feu de l'Enfer, où il y demeurera éternellement, à jamais.
-------------- 23
7821 إن جهنم كانت مرصادا
78 : 21 L'Enfer est aux aguets,
-------------- 21
8510 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنت ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
85 : 10 Ceux qui ont mis à l'épreuve les croyants et les croyantes, puis ne se repentent pas : pour eux le châtiment de l'Enfer, pour eux le châtiment du Feu brûlant.
-------------- 10
986 إن الذين كفروا من أهل الكتب والمشركين فى نار جهنم خلدين فيها أولئك هم شر البرية
98 : 6 Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures.
-------------- 6