Versets sur le thème : Enfer
et ayant comme sous-thème : L'Enfer décrit


2 : 24
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ
2 : 24 - Si vous ne pouvez pas faire ceci – et vous ne pourrez jamais faire ceci – alors prenez garde au feu de l'Enfer, dont le combustible sont les gens et les rochers ; il attend les mécréants.
4 : 56
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
4 : 56 - Sûrement, ceux qui ne croient pas en nos révélations, nous les condamnerons au feu de l'Enfer. Chaque fois que leurs peaux sont brûlées, nous leur donnerons de nouvelles peaux. Ainsi, ils souffriront continuellement. DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
sourate 7 : versets 41 à 50
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 41 - Ils ont encouru l'Enfer comme demeure ; ils auront des barrières au-dessus d'eux. Nous punissons ainsi les transgresseurs.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
7 : 42 - Quant à ceux qui croient et mènent une vie droite – nous ne chargeons jamais une âme au-delà de ses moyens – ceux-ci seront les habitants du Paradis. Ils y demeureront pour toujours.
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ وَنُودُوٓا۟ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
7 : 43 - Nous enlèverons toute jalousie de leurs cœurs. Des rivières couleront sous eux, et ils diront, « Que DIEU soit loué pour nous avoir guidés. Nous ne pouvions vraiment pas être guidés, si ce n'avait été parce que DIEU nous a guidés. Les messagers de notre Seigneur ont apporté la vérité. » Ils seront appelés : « Ceci est votre Paradis. Vous en avez hérité, en retour de vos œuvres. »
وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُوا۟ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 44 - Les habitants du Paradis appelleront les habitants de l'Enfer : « Nous avons trouvé la promesse de notre Seigneur être la vérité ; avez-vous trouvé la promesse de votre Seigneur être la vérité ? » Ils diront, « Oui. » Un annonceur entre eux annoncera : « La condamnation de DIEU est tombée sur les transgresseurs ;
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ كَٰفِرُونَ
7 : 45 - « qui repoussent du chemin de DIEU et s'efforcent à le déformer, et, en ce qui concerne l'Au-delà, ils sont mécréants. »
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
7 : 46 - Une barrière les sépare, tandis que le Purgatoire est occupé par des gens qui reconnaissent chaque vis-à-vis à leurs apparences. Ils appelleront les habitants du Paradis : « Paix soit sur vous. » Ils ne sont pas entrés (au Paradis) par un vœu pieux.
وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 47 - Lorsqu'ils tournent leurs yeux vers les habitants de l'Enfer, ils diront, « Notre Seigneur, ne nous mets pas avec ces méchantes personnes. »
وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا۟ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
7 : 48 - Les habitants du Purgatoire appelleront les gens qu'ils reconnaissent à leurs apparences, disant, « Votre grand nombre ne vous a été en aucune manière utile, ni ne l'a été votre arrogance non plus.
أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
7 : 49 - « Est-ce que se sont ces personnes qui ont juré que DIEU ne les toucherait jamais de sa pitié ? (Aux gens du Purgatoire il sera alors dit,) « Entrez au Paradis ; vous n'avez rien à craindre, et vous ne serez pas affligés. »
وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
7 : 50 - Les habitants de l'Enfer demanderont aux habitants du Paradis : « Laissez de votre eau, ou de vos provisions de DIEU coulé vers nous. » Ils diront, « DIEU les a interdits pour les mécréants. »
10 : 27
وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
10 : 27 - Quant à ceux qui ont gagné les péchés, leur punition est équivalente à leurs péchés. L'humiliation est leur lot, et rien à côté de DIEU ne peut les protéger. Leurs visages sembleront accablés par des masses de nuit noire. Ils seront les habitants de l'Enfer ; ils y demeurent à jamais.
14 : 16
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّآءٍ صَدِيدٍ
14 : 16 - L'enfer l'attend, dans lequel il boira de l'eau putride.
14 : 29
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
14 : 29 - L'enfer est leur destiné, dans lequel ils brûlent ; quelle misérable fin !
17 : 97
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًا
17 : 97 - Celui que DIEU guide est celui qui est vraiment guidé. Et celui qu'il égare, vous ne trouverez pas pour eux de seigneurs et maîtres à côté de Lui. Nous les appellerons au Jour de la Résurrection par la force ; aveugles, muets, et sourds. Leur destination est l'Enfer ; chaque fois qu'il se refroidira, nous augmenterons leur feu.
37 : 64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37 : 64 - C'est un arbre qui pousse au cœur de l'Enfer.
37 : 68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37 : 68 - Puis ils retourneront en Enfer.
38 : 64
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
38 : 64 - Ceci est un fait prédéterminé : les gens de l'Enfer se querelleront les uns avec les autres.
39 : 60
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
39 : 60 - Au Jour de la Résurrection tu verras les visages de ceux qui mentirent à propos de DIEU, couverts par la misère. Est-ce que l'Enfer n'est pas le juste châtiment pour les arrogants ?
40 : 47
وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ
40 : 47 - Au moment où ils controversent en Enfer, les suiveurs diront à leurs chefs, « Nous étions autrefois vos suiveurs, pouvez-vous nous épargner une part de cet Enfer ? »
40 : 60
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
40 : 60 - Ton Seigneur dit, « Implorez Moi, et Je vous répondrai. Sûrement, ceux qui sont trop arrogant pour M'adorer entreront dans la Géhenne, par la force. »
43 : 77
وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
43 : 77 - Ils imploreront : « O Maalik, que notre Seigneur nous achève. » Il dira, « Vous restez à jamais. »
50 : 30
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50 : 30 - C'est le jour où nous demandons à l'Enfer, « En as-tu assez ? » Il dira, « Donnez-moi en plus. »
sourate 55 : versets 43 à 44
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55 : 43 - Ceci est la géhenne que les coupables niaient autrefois.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55 : 44 - Ils circuleront entre elle et un intolérable brasier.
74 : 31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
74 : 31 - Nous avons nommé les anges pour être les gardiens de l'Enfer, et nous avons assigné leur nombre (19) (1) pour déranger les mécréants, (2) pour convaincre les chrétiens et les juifs (que c'est une écriture divine), (3) pour renforcer la foi des fidèles, (4) pour enlever toutes traces de doutes dans les cœurs des Chrétiens, des Juifs, aussi bien que des croyants et, (5) pour exposer ceux qui arborent le doute dans leurs cœurs, et les mécréants ; ils diront, « Qu'est ce que DIEU veut dire par cette allégorie ? » DIEU ainsi égare celui qu'il veut, et guide celui qu'il veut. Personne ne connaît les soldats de votre Seigneur excepté Lui. Ceci est un rappel pour les gens.
76 : 4
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا
76 : 4 - Nous avons préparé pour les mécréants des chaînes, des liens, et un Enfer flamboyant.