verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 50 verset 30 :
Version arabe classique du verset 30 de la sourate 50 :

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
50 : 30 - Le jour où Nous dirons à l'Enfer; "Es-tu rempli?" Il dira: "Y en a-t-il encore"?
Traduction Submission.org :
50 : 30 - C’est le jour où nous demandons à l’Enfer : « En as-tu eu assez ? » Il dira : « Donnez-m’en plus. »
Traduction Droit Chemin :
50 : 30 - Le jour où Nous dirons à l'Enfer : "Es-tu rempli ?" Il dira : "Y en a-t-il davantage ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
50 : 30 - Le jour où nous disons à l'enfer : Êtes-vous rassasié? Et il dit : N'y a-t-il pas plus?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
50 : 30 - Le Jour où nous demanderons à la géhenne : "Est-ce que tu es comblée?" Alors qu'elle dira : "N'y a-t-il pas d' excédent?"
Détails mot par mot du verset n° 30 de la Sourate n°50 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Le Jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
نَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
nous demanderons
Prononciation :
naqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
لِجَهَنَّمَ
Racine :
جهنم
Traduction du mot :
à la géhenne :
Prononciation :
lijahanama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
هَلِ
Racine :
هل
Traduction du mot :
"Est-ce que
Prononciation :
hali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°5 :
Mot :
ٱمْتَلَأْتِ
Racine :
ملأ
Traduction du mot :
tu es comblée?"
Prononciation :
amtala'ti
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Deuxième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
وَتَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Alors qu'elle dira :
Prononciation :
wataqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
هَلْ
Racine :
هل
Traduction du mot :
"N'y a-t-il pas
Prononciation :
hal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°8 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
مَّزِيدٍ
Racine :
زيد
Traduction du mot :
excédent?"
Prononciation :
maziydin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant