Versets sur le thème : Coran
et ayant comme sous-thème : Coran pour tous les croyants


2 : 121
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
2 : 121 - Ceux qui ont reçu l'écriture sainte, et la connaissent comme elle devrait être connue, croiront en ceci. Quant à ceux qui ne croient pas, ils sont les perdants.
3 : 199
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
3 : 199 - Sûrement, certains suiveurs des écritures saintes précédentes croient en DIEU, et en ce qui t'a été révélé, et en ce qui leur a été révélé. Ils révèrent DIEU, et ils n'échangent jamais les révélations de DIEU pour un prix de peu de valeur. Ceux-ci recevront leur récompense de leur Seigneur. DIEU est le plus efficient à estimer.
5 : 66
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا۟ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ
5 : 66 - Si seulement ils soutenaient la Torah et l'Evangile, et ce qui est envoyé en ceci par leur Seigneur, ils seraient couverts par les bénédictions depuis au-dessus d'eux jusque sous leurs pieds. Certains d'entre eux sont justes, mais beaucoup d'entre eux sont méchants.
5 : 68
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
5 : 68 - Dis, « O peuple de l'écriture sainte, vous n'avez pas de base avant que vous ne souteniez la Torah, et l'Évangile, et ce qui vous est descendu en ceci par votre Seigneur. » Assurément, ces révélations de ton Seigneur feront plonger beaucoup d'entre eux plus profondément dans la transgression et l'incroyance. Donc, ne te sens pas désolé pour les gens qui ne croient pas.
6 : 92
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
6 : 92 - Ceci aussi est une écriture bénite que nous avons révélée, confirmant les écritures saintes précédentes, que tu puisses prévenir la communauté la plus importante et toutes celles au alentour. Ceux qui croient en l'Au-delà croiront en ceci (l'écriture sainte), et observeront les Prières de Contact (Salat).
7 : 157
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
7 : 157 - « (4) suivent le messager, le gentil prophète (Mohamed), qu'ils trouvent écrit dans leur Torah et leur Évangile. Il les exhorte à être justes, les interdit du mal, permet pour eux toutes les bonnes nourritures, et interdit ce qui est mauvais, et décharge les fardeaux et les chaînes imposées sur eux. Ceux qui croient en lui, le respectent, le soutiennent, et suivent la lumière qui est venue avec lui sont ceux couronnés de succès. »
13 : 36
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ
13 : 36 - Ceux qui ont reçu l'écriture sainte se réjouissent de ce qui t'a été révélé ; certains d'entre eux peuvent en rejeter une partie. Dis, « Il m'est simplement enjoint d'adorer DIEU, et de ne jamais associé d'idoles avec Lui. J'invite à Lui, et à Lui est mon ultime destinée. »
17 : 82
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
17 : 82 - Nous avons descendu dans le Coran une guérison et une miséricorde pour les croyants. Dans le même temps, il n'augmente que la méchanceté des transgresseurs.
sourate 17 : versets 107 à 109
قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
17 : 107 - Proclames, « Croyez en lui, ou ne croyez pas en lui. » Ceux qui possèdent la connaissance des écritures saintes précédentes, lorsqu'il leur est récité, ils tombent sur leurs mentons, se prosternant.
وَيَقُولُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
17 : 108 - Ils disent, « Que soit glorifié notre Seigneur. Ceci accomplit la prophétie de notre Seigneur»
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
17 : 109 - Ils sont tombés sur leurs mentons, se prosternant et pleurant, car il augmente leur révérence.
27 : 76
إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
27 : 76 - Ce Coran répond à beaucoup de questions pour les Enfants d'Israël ; questions qu'ils sont encore entrain de contester.
sourate 28 : versets 52 à 55
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ
28 : 52 - Ceux que nous avons bénis avec les écritures saintes précédentes y croiront.
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ
28 : 53 - Quand il leur est récité, ils diront, « Nous croyons en ceci. Ceci est la vérité de notre Seigneur. Même avant que nous l'entendions, nous étions soumis. »
أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
28 : 54 - À ceux-ci nous accordons deux fois la récompense, parce qu'ils persévèrent constamment. Ils échangent les mauvaises œuvres par les bonnes œuvres, et de nos provisions à leur égard, ils donnent.
وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَٰهِلِينَ
28 : 55 - Quand ils tombent sur une vaine discussion, ils la méprisent et disent, « Nous sommes responsables de nos actes, et vous êtes responsables de vos actes. Paix soit sur vous. Nous ne souhaitons pas nous comporter comme les ignorants. »
29 : 43
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَٰلِمُونَ
29 : 43 - Nous citons ces exemples pour les gens, et personne ne les apprécie excepté les savants.
sourate 29 : versets 47 à 49
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَمِنْ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَٰفِرُونَ
29 : 47 - Nous t'avons révélé cette écriture sainte, et ceux que nous avons bénis avec les écritures saintes précédentes, croiront en ceci. De même, certains de ton peuple croiront en ceci. Vraiment, ceux qui ignorent nos révélations sont les vrais mécréants.
وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَٰبٍ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ إِذًا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ
29 : 48 - Tu ne lis pas les écritures saintes précédentes, et tu ne les écris pas de tes propres mains. Dans ce cas, les réfractaires auraient eu raison d'arborer des doutes.
بَلْ هُوَ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ
29 : 49 - En fait, ces révélations sont claires dans les poitrines de ceux qui possèdent l'intelligence. Seulement les méchants ignoreront nos révélations.
30 : 28
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
30 : 28 - Il cite pour vous un exemple en ceci à partir de vous-même : N'élèveriez-vous jamais vos serviteurs et vos subordonnés au point qu'ils rivalisent avec vous, et au point où vous les payé d'autant d'allégeance qu'il vous est donné à vous-même ? Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui comprennent.
34 : 6
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
34 : 6 - Il est évident à ceux qui sont bénis avec le savoir que cette révélation de ton Seigneur à ton égard est la vérité, et qu'elle guide au chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de Louanges.
38 : 87
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
38 : 87 - « Ceci est un rappel pour le monde. »
39 : 23
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَٰبًا مُّتَشَٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
39 : 23 - DIEU a révélé en ceci le meilleur Hadith ; un livre qui est cohérent, et signale les deux chemins (vers le Paradis et l'Enfer). Les peaux de ceux qui révèrent leur Seigneur frémissent de ceci, puis leurs peaux et leurs cœurs s'adoucissent par le message de DIEU. Telle est la guidance de DIEU ; Il l'accorde sur celui qui veut (être guidé). Quant à ceux qui sont égarés par DIEU, rien ne peut les guider.
39 : 55
وَٱتَّبِعُوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
39 : 55 - Et suivez le meilleur chemin qui vous est indiqué par votre Seigneur, avant que le châtiment ne vous rattrape soudainement lorsque vous l'attendez le moins.
46 : 30
قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
46 : 30 - Ils dirent, « Notre peuple, nous avons entendu un livre qui a été révélé après Moïse, et confirme les écritures saintes précédentes. Il guide à la vérité ; au droit chemin. »
47 : 2
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
47 : 2 - Ceux qui croient et œuvrent à la droiture, et croient à ce qui a été descendu à Mohamed – qui est la vérité de leur Seigneur – Il rachète leurs péchés, et les bénit avec le contentement.
56 : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56 : 79 - Personne ne peut le saisir excepté le sincère.
57 : 16
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ
57 : 16 - N'est-il pas temps pour ceux qui ont cru d'ouvrir leurs cœurs au message de DIEU, et à la vérité qu'y est révélée ? Ils ne devraient pas être comme les suiveurs des écritures saintes précédentes dont les cœurs se sont endurcis avec le temps et, par conséquent nombres d'entre eux devinrent méchants.
68 : 52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
68 : 52 - C'est en fait un message pour le monde.