-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 27 verset 76 :
Version arabe classique du verset 76 de la sourate 27 :

إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
Traduction Submission.org :
27 : 76 - Ce Qoran résout beaucoup de questions pour les Enfants d’Israël ; des questions qu’ils sont encore en train de contester.
Traduction Droit Chemin :
27 : 76 - Ce Coran relate aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart de ce sur quoi ils sont en litige.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 76 - En fait, ceci, le Coran (La Lecture Instructrice), narre en détail sur les enfants d' Israël, la plupart de de celui dont ils, en lui, se succèdent les uns les autres (en divergences).
Détails mot par mot du verset n° 76 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En fait,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci,
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْقُرْءَانَ
Racine :
قرأ
Traduction du mot :
le Coran (La Lecture Instructrice),
Prononciation :
alqour'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
يَقُصُّ
Racine :
قصص
Traduction du mot :
narre en détail
Prononciation :
yaqouSou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
بَنِىٓ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
les enfants d'
Prononciation :
bani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
إِسْرَٰٓءِيلَ
Racine :
إسرءيل
Traduction du mot :
Israël,
Prononciation :
îçra'iyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
أَكْثَرَ
Racine :
كثر
Traduction du mot :
la plupart de
Prononciation :
akthara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
de celui dont
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
هُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
ils,
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
en lui,
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
يَخْتَلِفُونَ
Racine :
خلف
Traduction du mot :
se succèdent les uns les autres (en divergences).
Prononciation :
yaķtalifouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant