Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 27 verset 76 :
Version arabe classique du verset 76 de la sourate 27 :
إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
Traduction Submission.org :
27 : 76 - Ce Qoran résout beaucoup de questions pour les Enfants d’Israël ; des questions qu’ils sont encore en train de contester.
27 : 76 - Ce Qoran résout beaucoup de questions pour les Enfants d’Israël ; des questions qu’ils sont encore en train de contester.
Traduction Droit Chemin :
27 : 76 - Ce Coran relate aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
27 : 76 - Ce Coran relate aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart de ce sur quoi ils sont en litige.
27 : 76 - Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart de ce sur quoi ils sont en litige.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 76 - En fait, ceci, le Coran (La Lecture Instructrice), narre en détail sur les enfants d' Israël, la plupart de de celui dont ils, en lui, se succèdent les uns les autres (en divergences).
27 : 76 - En fait, ceci, le Coran (La Lecture Instructrice), narre en détail sur les enfants d' Israël, la plupart de de celui dont ils, en lui, se succèdent les uns les autres (en divergences).
Détails mot par mot du verset n° 76 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En fait,
En fait,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
ceci,
ceci,
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْقُرْءَانَ
ٱلْقُرْءَانَ
Traduction du mot :
le Coran (La Lecture Instructrice),
le Coran (La Lecture Instructrice),
Prononciation :
alqour'ana
alqour'ana
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
يَقُصُّ
يَقُصُّ
Traduction du mot :
narre en détail
narre en détail
Prononciation :
yaqouSou
yaqouSou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
بَنِىٓ
بَنِىٓ
Traduction du mot :
les enfants d'
les enfants d'
Prononciation :
bani
bani
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
إِسْرَٰٓءِيلَ
إِسْرَٰٓءِيلَ
Traduction du mot :
Israël,
Israël,
Prononciation :
îçra'iyla
îçra'iyla
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
أَكْثَرَ
أَكْثَرَ
Traduction du mot :
la plupart de
la plupart de
Prononciation :
akthara
akthara
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
de celui dont
de celui dont
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
هُمْ
هُمْ
Traduction du mot :
ils,
ils,
Prononciation :
houm
houm
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
فِيهِ
فِيهِ
Traduction du mot :
en lui,
en lui,
Prononciation :
fiyhi
fiyhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
يَخْتَلِفُونَ
يَخْتَلِفُونَ
Traduction du mot :
se succèdent les uns les autres (en divergences).
se succèdent les uns les autres (en divergences).
Prononciation :
yaķtalifouna
yaķtalifouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant