Fiche détaillée du mot : خلدين
Graphie arabe :
خَٰلِدِينَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ خَٰلِدِينَ ] 
Prononciation :   ķalidiyna
Racine :خلد
Lemme :خَالِد
Signification générale / traduction :   Ils demeureront éternellement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Durer indéfiniment, perpétrer, se conserver longtemps, s'arrêter, séjourner, évoluer perpétuellement, rester pour toujours, pérenniser
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خلدين
2162 خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
2 : 162 Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit.
-------------- 162
315 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها وأزوج مطهرة ورضون من الله والله بصير بالعباد
3 : 15 Dis : "Vous informerais-je de quelque chose de meilleur que tout cela ? Pour ceux qui se sont prémunis, auprès de leur Seigneur se trouvent des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, des conjoint(e)s purifié(e)s, et l'agrément de Dieu". Dieu est Clairvoyant sur les serviteurs.
-------------- 15
388 خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
3 : 88 Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit.
-------------- 88
3136 أولئك جزؤهم مغفرة من ربهم وجنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ونعم أجر العملين
3 : 136 Ceux-là ont pour récompense le pardon de leur Seigneur, et des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement. Quelle bonne récompense pour ceux qui œuvrent !
-------------- 136
3198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار
3 : 198 Mais ceux qui se sont prémunis de leur Seigneur : pour eux, il y a des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, un accueil hospitalier de la part de Dieu. Ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour les pieux.
-------------- 198
413 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها وذلك الفوز العظيم
4 : 13 Voilà les limites de Dieu. Quiconque obéit à Dieu et à Son messager, Il le fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 13
457 والذين ءامنوا وعملوا الصلحت سندخلهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا لهم فيها أزوج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا
4 : 57 Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, Nous les ferons entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, à jamais. Ils y ont des conjoint(e)s purifié(e)s. Nous les introduirons sous un ombrage épais.
-------------- 57
4122 والذين ءامنوا وعملوا الصلحت سندخلهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا
4 : 122 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, Nous les ferons entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Promesse de Dieu en vérité. Et qui est plus véridique que Dieu en parole ?
-------------- 122
4169 إلا طريق جهنم خلدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا
4 : 169 si ce n'est la route de l'Enfer, où ils demeureront éternellement, à jamais. Cela est facile pour Dieu.
-------------- 169
585 فأثبهم الله بما قالوا جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها وذلك جزاء المحسنين
5 : 85 Dieu les a donc récompensés pour ce qu'ils ont dit par des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement. Telle est la récompense des bienfaisants.
-------------- 85
5119 قال الله هذا يوم ينفع الصدقين صدقهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم
5 : 119 Dieu dit : "Voici le jour où les véridiques profiteront de leur véracité. À eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, ils y demeurent éternellement, à jamais". Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 119
6128 ويوم يحشرهم جميعا يمعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذى أجلت لنا قال النار مثوىكم خلدين فيها إلا ما شاء الله إن ربك حكيم عليم
6 : 128 Le jour où Il les rassemble tous : "Ô assemblée de djinns, vous avez trop abusé des humains". Leurs alliés parmi les humains dirent : "Notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres et sommes parvenus au terme que Tu as fixé pour nous". Il dit : "Le Feu est votre demeure". Ils y demeurent éternellement, excepté selon ce que Dieu veut. Votre Seigneur est Sage, Connaissant.
-------------- 128
922 خلدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم
9 : 22 Ils y demeureront éternellement, à jamais. Auprès de Dieu se trouve une immense récompense.
-------------- 22
968 وعد الله المنفقين والمنفقت والكفار نار جهنم خلدين فيها هى حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم
9 : 68 Dieu a promis aux hommes hypocrites, aux femmes hypocrites, et aux dénégateurs, le feu de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Cela est suffisant pour eux. Dieu les a maudits. Pour eux, il y a un châtiment permanent.
-------------- 68
972 وعد الله المؤمنين والمؤمنت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ومسكن طيبة فى جنت عدن ورضون من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم
9 : 72 Dieu a promis aux croyants et aux croyantes des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, et des demeures excellentes dans les jardins d’Éden. Et l'agrément de Dieu est plus grand encore, c'est là l'immense triomphe.
-------------- 72
989 أعد الله لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ذلك الفوز العظيم
9 : 89 Dieu a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 89
9100 والسبقون الأولون من المهجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسن رضى الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنت تجرى تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
9 : 100 Les premiers précurseurs parmi les émigrés et les secoureurs, et ceux qui les ont suivis dans le bien, Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui. Il a préparé pour eux des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe.
-------------- 100
11107 خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد
11 : 107 Ils y demeureront éternellement, ce qu'ont duré les cieux et la terre, sauf ce que ton Seigneur voudra, car ton Seigneur fait ce qu'Il veut.
-------------- 107
11108 وأما الذين سعدوا ففى الجنة خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ
11 : 108 Quant aux heureux, ils seront dans le Paradis, ils y demeureront éternellement, ce qu'ont duré les cieux et la terre, sauf ce que ton Seigneur voudra ; c'est un don ininterrompu.
-------------- 108
1423 وأدخل الذين ءامنوا وعملوا الصلحت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلم
14 : 23 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions ont été introduits dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, avec la permission de leur Seigneur. Là, leur salutation est : "Paix".
-------------- 23
1629 فادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين
16 : 29 Entrez donc par les portes de l'Enfer, vous y demeurerez éternellement". Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 29
18108 خلدين فيها لا يبغون عنها حولا
18 : 108 où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
-------------- 108
2076 جنت عدن تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها وذلك جزاء من تزكى
20 : 76 les jardins d’Éden, sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Voilà la récompense de celui qui se purifie.
-------------- 76
20101 خلدين فيه وساء لهم يوم القيمة حملا
20 : 101 ils y demeureront éternellement. Et quelle mauvaise charge pour eux le Jour de la Résurrection !
-------------- 101
218 وما جعلنهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خلدين
21 : 8 Nous ne leur avions pas donné des corps qui ne mangeaient pas de nourriture, et ils n'étaient pas immortels.
-------------- 8
2516 لهم فيها ما يشاءون خلدين كان على ربك وعدا مسءولا
25 : 16 Ils auront là ce qu'ils voudront, éternellement. C'est une promesse incombant à ton Seigneur.
-------------- 16
2576 خلدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
25 : 76 où ils demeureront éternellement. Quel bon gîte et lieu de séjour !
-------------- 76
2958 والذين ءامنوا وعملوا الصلحت لنبوئنهم من الجنة غرفا تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها نعم أجر العملين
29 : 58 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, Nous les installerons au Paradis, dans des chambres sous lesquelles coulent des rivières, ils y demeureront éternellement. Quelle bonne récompense pour ceux qui œuvrent,
-------------- 58
319 خلدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم
31 : 9 où ils demeureront éternellement. C'est en vérité une promesse de Dieu. C'est Lui l'Honorable, le Sage.
-------------- 9
3365 خلدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا
33 : 65 où ils demeureront éternellement, à jamais, sans trouver ni protecteur ni secoureur.
-------------- 65
3972 قيل ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
39 : 72 On a dit : "Entrez par les portes de l'Enfer, pour y demeurer éternellement". Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 72
3973 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوبها وقال لهم خزنتها سلم عليكم طبتم فادخلوها خلدين
39 : 73 Ceux qui se sont prémunis de leur Seigneur ont été conduits par groupes vers le Paradis. Puis, quand ils y sont parvenus, ses portes se sont ouvertes et ses gardiens leur ont dit : "Que la paix soit sur vous ! Vous avez été bons, entrez donc, pour y demeurer éternellement".
-------------- 73
4076 ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
40 : 76 Franchissez les portes de l'Enfer, où vous demeurerez éternellement. Combien est misérable la demeure des orgueilleux !
-------------- 76
4614 أولئك أصحب الجنة خلدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
46 : 14 Voilà les compagnons du Paradis, où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient.
-------------- 14
485 ليدخل المؤمنين والمؤمنت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ويكفر عنهم سيءاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
48 : 5 et qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, et afin de leur effacer leurs mauvaises actions - cela est auprès de Dieu un triomphe immense -
-------------- 5
5712 يوم ترى المؤمنين والمؤمنت يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمنهم بشرىكم اليوم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
57 : 12 Le jour où tu verras les croyants et les croyantes, leur lumière courant devant eux et à leur droite : "Bonne nouvelle pour vous, en ce jour : des jardins sous lesquels coulent des rivières, où vous demeurerez éternellement". Tel est l'immense triomphe.
-------------- 12
5822 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الءاخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا ءاباءهم أو أبناءهم أو إخونهم أو عشيرتهم أولئك كتب فى قلوبهم الإيمن وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها رضى الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون
58 : 22 Tu ne trouveras pas de gens, croyant en Dieu et au Jour dernier, aimant ceux qui s'opposent à Dieu et à Son messager, seraient-ils leur père, leurs fils, leurs frères ou de leur clan. Ceux-là, Il a écrit la foi dans leur cœur et Il les a soutenus de l'Esprit émanant de Lui. Il les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Ceux-là constituent le parti de Dieu, et ceux du parti de Dieu sont bien ceux qui réussissent.
-------------- 22
5917 فكان عقبتهما أنهما فى النار خلدين فيها وذلك جزؤا الظلمين
59 : 17 Leur fin à tous deux a été le Feu, où ils demeureront éternellement. Telle est la rétribution des injustes.
-------------- 17
649 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صلحا يكفر عنه سيءاته ويدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
64 : 9 Le jour où Il vous rassemblera pour le Jour du Rassemblement, ce sera le jour de la déception mutuelle. Celui qui croit en Dieu et fait de bonnes œuvres, Il lui effacera ses mauvaises actions et le fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Voilà l'immense triomphe !
-------------- 9
6410 والذين كفروا وكذبوا بءايتنا أولئك أصحب النار خلدين فيها وبئس المصير
64 : 10 Ceux qui ont dénié et traité de mensonges Nos signes : voilà les compagnons du Feu où ils demeureront éternellement. Quelle mauvaise destination !
-------------- 10
6511 رسولا يتلوا عليكم ءايت الله مبينت ليخرج الذين ءامنوا وعملوا الصلحت من الظلمت إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صلحا يدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا قد أحسن الله له رزقا
65 : 11 un messager qui vous récite les signes de Dieu qui explicitent, afin de faire sortir ceux qui ont cru et fait de bonnes actions des ténèbres à la lumière. Quiconque croit en Dieu et fait de bonnes œuvres, Il le fait entrer aux jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Dieu lui a fait une belle attribution.
-------------- 11
7223 إلا بلغا من الله ورسلته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خلدين فيها أبدا
72 : 23 sauf en transmettant une communication venant de Dieu, et Ses messages". Quiconque désobéit à Dieu et à Son messager : pour lui le feu de l'Enfer, où il y demeurera éternellement, à jamais.
-------------- 23
986 إن الذين كفروا من أهل الكتب والمشركين فى نار جهنم خلدين فيها أولئك هم شر البرية
98 : 6 Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures.
-------------- 6
988 جزاؤهم عند ربهم جنت عدن تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا رضى الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشى ربه
98 : 8 Leur récompense auprès de Dieu sont les Jardins d’Éden, sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, à jamais. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Voilà pour celui qui craint son Seigneur.
-------------- 8