Fiche détaillée du mot : أعداء
Graphie arabe :
أَعْدَآءً
Décomposition grammaticale du mot : أَعْدَآءً
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ أَعْدَآءً ] 
Prononciation :   aƐda'an
Racine :عدو
Lemme :عَدُوّ
Signification générale / traduction :   des antagonistes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
transgresser, passer outre, être ennemis, courir, galoper, assaillir, se jeter, fondre sur, détourner, empêcher
transgresser, passer outre, être ennemis, courir, galoper, assaillir, se jeter, fondre sur, détourner, empêcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أعداء | ||
3 | 103 | واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمت الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخونا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تهتدون |
3 : 103 | Attachez-vous tous ensemble au lien de Dieu, et ne vous divisez pas. Rappelez-vous le bienfait de Dieu sur vous quand vous étiez ennemis et qu'Il unit vos cœurs. Vous êtes alors devenus des frères, par Son bienfait. Et quand vous étiez au bord d'un abîme de feu, et qu'Il vous en sauva. C'est ainsi que Dieu clarifie pour vous Ses signes, afin que vous soyez bien guidés. | |
-------------- 103 | ||
41 | 19 | ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون |
41 : 19 | Le jour où les ennemis de Dieu seront rassemblés vers le Feu, ils seront placés en rangs. | |
-------------- 19 | ||
41 | 28 | ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بءايتنا يجحدون |
41 : 28 | Telle est la rétribution des ennemis de Dieu : le Feu, où ils auront une demeure éternelle, comme rétribution pour avoir renié Nos signes. | |
-------------- 28 | ||
46 | 6 | وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كفرين |
46 : 6 | Quand les gens seront rassemblés, ils seront leurs ennemis et dénieront leur adoration. | |
-------------- 6 | ||
60 | 2 | إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون |
60 : 2 | S'ils vous rencontrent, ils seront des ennemis pour vous et étendront en mal leurs mains et leur langue vers vous. Ils souhaiteraient vous voir dénier. | |
-------------- 2 |