Mot Précédent 
Mot Suivant
Fiche détaillée du mot : عدون
Graphie arabe :
عُدْوَٰنَ
Décomposition grammaticale du mot : Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) / Décomposition :     [ عُدْوَٰنَ ] Prononciation :   ƐoudwanaRacine :عدوLemme :عُدْوَانSignification générale / traduction :   hostilité
Principe actif / Sens verbal de la racine :
transgresser, passer outre, être ennemis, courir, galoper, assaillir, se jeter, fondre sur, détourner, empêcher
Dictionnaire de la racine du mot : Afficher/Masquer la définitionv.
عَدَّى : faire passer, faire traverser / se désister de, abandonner qqch / dépasser, surpasser / empêcher, détourner qqn d'une affaire / donner au verbe la forme transitive
عَدِيَ : détester, haïr, être hostile à qqn
عُدِيَ : subir une injustice / être volé
عادَى : s'en faire un ennemi
أَعْدَى : doubler, franchir, dépasser, excéder, surpasser, traverser / faire courir qqn / aider, soutenir, secourir
تَعَدَّى : dépasser, surpasser / doubler, franchir, déborder, dépasser, enjamber, excéder, forfaire, outrepasser, surpasser, traverser, griller, mordre, passer, enjamber / agresser, attenter, empiéter, transgresser, usurper, violer / être transitif
اِعْتَدَى : franchir, dépasser, excéder, surpasser, traverser / opprimer, faire du tort à qqn
عَدَا : courir, galoper / être l'ennemi de / assaillir, se jeter, fondre sur / détourner, empêcher qqn de
n.
عَدُوّ : adversaire, antagoniste, ennemi, colitigant
عَدْو / عَدْوَة : course
عُدَوَاء : incommodité d'un siège, d'une selle / terrain rocailleux et aride / difficulté du travail / distance
عُدْوان : agression, iniquité, oppression, injustice / attaque, hostilité
عُدْوانِيَّة : agressivité, malveillance
عُدْوَة : rivage, rive, littoral
عِدْوَة : endroit haut, élevé / bord, rive d'une vallée
عَدْوَى : contagion, infection
عِدًى : ennemis, adversaires / bord, rivage / étrangers
عُدًى : contrés hautes, élevées / ennemis, adversaires
عَدِيّ : groupe qui déclenche l'attaque
عَادِيَات : Les Coursiers
عادِيَة : fléau, tragédie, fatalité, calamité, désastre, infortune, lèpre, malheur, sinistre, avatar / iniquité, tyrannie
تَعْدِيَة : transitivité
مَعْدًى : faux-fuyant
مُعَدِّيَة : barque, bateau, traversier
مُعْتَدٍ : agresseur
عَدَّاء : coureur, galopeur
عَدَاء / عِدَاء : animosité, antagonisme, hostilité, inimitié
عَدَائِيَّة : agressivité, malveillance
adj. / adv.
عُدْوانِيّ : agressif, hostile, malveillant, offensif
عِدًى : éloignés, écartés
عَادِيّ : nature, brut
عَدَائِيّ : hostile, inamical
عَدَا : excepté, sauf, hormis, à l'exception de, à part, hors
Occurences de ce mot dans le Coran :Afficher/Masquer les occurences :2:193 - 28:28 -
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عدون |
2 | 193 |
وقتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدون إلا على الظلمين |
2 : 193 |
Combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de trouble, et que la religion soit pour Dieu. Mais s'ils cessent, alors plus d'hostilité, excepté envers les injustes. |
-------------- 193 |
28 | 28 |
قال ذلك بينى وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدون على والله على ما نقول وكيل |
28 : 28 |
Il dit : "Que cela soit entre toi et moi. Quel que soit celui des deux termes que j'accomplis, il n'y aura pas d'injustice envers moi. Dieu est garant de ce que nous disons". |
-------------- 28 |