Fiche détaillée du mot : يإبرهيم
Graphie arabe :
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Décomposition grammaticale du mot : يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Préfixe : (lettre ya) + Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Nominatif /
Décomposition :     [ يَٰٓ ] + [ إِبْرَٰهِيمُ ] 
Prononciation :   ya'îbrahiymou
Racine :إبراهيم
Lemme :
Signification générale / traduction :   O Abraham?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Abraham
Abraham
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يإبرهيم | ||
11 | 76 | يإبرهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم ءاتيهم عذاب غير مردود |
11 : 76 | "Ô Abraham, détourne toi de cela, car l'ordre de ton Seigneur est venu. Un châtiment inéluctable va leur arriver". | |
-------------- 76 | ||
19 | 46 | قال أراغب أنت عن ءالهتى يإبرهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرنى مليا |
19 : 46 | Il dit : "Désires-tu te séparer de mes divinités, Ô Abraham ? Si tu ne cesses pas, je te lapiderai. Écarte-toi de moi pour longtemps". | |
-------------- 46 | ||
21 | 62 | قالوا ءأنت فعلت هذا بءالهتنا يإبرهيم |
21 : 62 | Ils dirent : "Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, ô Abraham ?" | |
-------------- 62 | ||
37 | 104 | وندينه أن يإبرهيم |
37 : 104 | Nous l'appelâmes : "Ô Abraham ! | |
-------------- 104 |